Conformément à la recommandation figurant dans le rapport du groupe spécial, l'entreprise devrait indiquer que les informations ont été vérifiées et selon quelles modalités. | UN | وأكد الخبراء أنه ينبغي، كما أوصى التقرير، صدور بيان عن المعلومات التي تم التحقق منها وكيف جرى ذلك. |
La certification est l'assurance donnée par écrit par l'entité opérationnelle désignée que, pendant un laps de temps donné, l'activité de projet a permis d'obtenir les réductions des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui ont été vérifiées. | UN | والاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين خلال فترة زمنية محددة بأن نشاط مشروع ما قد حقق التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر كما تم التحقق منها. |
Les bornes destinées à matérialiser la Ligne bleue ont été produites pour les points de démarcation convenus et vérifiés, à mesure de l'avancement du projet. | UN | تم إنتاج علامات الخط الأزرق وفقا لتقدم سير المشروع للنقاط التي تم التحقق منها والاتفاق عليها |
Enfin, l'OSCE évalue et documente les risques traités en s'attachant à l'efficacité des contrôles proposés qu'il est prévu de développer à l'avenir. | UN | وأخيراً، تقوم منظمة الأمن والتعاون بتقييم وتوثيق المخاطر التي تم التحقق منها آخذة في الاعتبار فعالية الضوابط المقترحة المخطط لتطويرها مستقبلاً. |
e) Ne doit comprendre que les gains de productivité qui ont été vérifiés et jugés durables. | UN | (هـ) ينبغي ألا تشمل إلا مكاسب الإنتاجية التي تم التحقق منها واعتبرت مستدامة. |
L'Érythrée a également déclaré qu'au cours du premier trimestre de 2012, plus de 16 km2 ont été rouverts dont 33 zones couvrant une superficie totale de 3 227 860 m2 qui ont fait l'objet d'opérations de nettoyage, et 31 zones couvrant 12 850 318 m2 qui ont été contrôlées au moyen d'enquêtes non techniques. | UN | وذكرت إريتريا أنها أفرجت خلال الربع الأول من عام 2012 عن أكثر من 16 كيلومتراً مربعاً، تشمل 33 منطقة تبلغ مساحتها الإجمالية 860 227 3 متراً مربعاً أُفرج عنها عن طريق التطهير و31 منطقة تبلغ مساحتها الإجمالية 318 850 12 متراً مربعاً تم التحقق منها عن طريق المسح غير التقني. |
Le code trouvé par les pirates a été vérifié. | Open Subtitles | الشيفرة التي وجدّها القراصنة تم التحقق منها |
i) Quarante-deux propriétés de l'Etat déjà recensées (dès à présent occupées par des exploitants de fait); | UN | ' ١ ' ٤٢ قطعة مملوكة للدولة تم التحقق منها فعلا )حيث يوجد فيها حائزون بالفعل(؛ |
La certification est l'assurance donnée par écrit par l'entité opérationnelle désignée que, pendant un laps de temps donné, l'activité de projet a permis d'obtenir les réductions des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui ont été vérifiées. | UN | والتصديق هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين خلال فترة زمنية محددة بأن نشاط مشروع ما قد حقق التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر كما تم التحقق منها. |
La certification est l'assurance écrite fournie par l'entité opérationnelle désignée que, pendant un laps de temps donné, l'activité de projet a permis d'obtenir les réductions des émissions qui ont été vérifiées. | UN | ويقوم الكيان التشغيلي المعتمد بإصدار ضمان خطي، شهادة اعتماد، بأن نشاط المشروع قد حقق، أثناء فترة معينة من الزمن، تخفيضات في الانبعاثات تم التحقق منها. |
La certification est l'assurance donnée par écrit par l'entité opérationnelle désignée que, pendant un laps de temps donné, l'activité de projet a permis d'obtenir les réductions des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui ont été vérifiées. | UN | والاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين خلال فترة زمنية محددة بأن نشاط مشروع ما قد حقق التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر كما تم التحقق منها. |
64. Le rapport de certification constitue une demande, adressée au Conseil exécutif, de délivrer des URCE en quantité égale aux réductions des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui ont été vérifiées. | UN | 64- يشكل تقرير الاعتماد طلباً يوجه إلى المجلس التنفيذي لإصدار وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات بما يعادل كمية التخفيضات التي تم التحقق منها لانبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر. |
La certification est l'assurance donnée par écrit par l'entité opérationnelle désignée que, pendant un laps de temps donné, l'activité de projet a permis d'obtenir les réductions des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui ont été vérifiées. | UN | والاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين خلال فترة زمنية محددة بأن نشاط مشروع ما قد حقق التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر كما تم التحقق منها. |
Ces notifications ont été vérifiées et des résumés ont été communiqués aux Parties dans l'appendice I aux Circulaires PIC XVIII et XIX, ou elles sont encore en cours de vérification. | UN | وهذه الإخطارات إما أن يكون قد تم التحقق منها وتعميم موجزات عنها على الأطراف في الملحق الأول من المنشورين الدوريين الثامن عشر والتاسع عشر لإجراء الموافقة المسبقة عن علم أو أنها لا تزال قيد التحقق منها. |
Tendances observées dans le nombre de cas signalés et vérifiés de recrutement et de libération d'enfants par la faction Karuna au 31 août 2007 | UN | الاتجاهات فيما أبلغ عنه من أعمال تجنيد الأطفال في منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير وحالات إخلاء سبيل الأطفال التي تم التحقق منها لغاية 31 آب/أغسطس 2007 |
Tendances observées dans le nombre de cas signalés et vérifiés de recrutement et de libération d'enfants par les LTTE | UN | الاتجاهات فيما أبلغ عنه من أعمال تجنيد الأطفال في منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير وحالات إطلاق سراح الأطفال التي تم التحقق منها في الفترة من 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 |
Enfin, l'OSCE évalue et documente les risques traités en s'attachant à l'efficacité des contrôles proposés qu'il est prévu de développer à l'avenir. | UN | وأخيراً، تقوم منظمة الأمن والتعاون بتقييم وتوثيق المخاطر التي تم التحقق منها آخذة في الاعتبار فعالية الضوابط المقترحة المخطط لتطويرها مستقبلاً. |
Incidents relatifs à des violations des droits de l'homme qui ont été vérifiés et ont fait l'objet de vérifications et d'un suivi avec les Ministères de la justice, de la sécurité publique, de l'intérieur et de la défense, et leurs représentants dans les provinces. | UN | حالة من تقارير انتهاكات حقوق الإنسان تم التحقق منها ومتابعتها مع وزارات العدل والأمن العام والداخلية والدفاع وممثليهم على صعيد الأقاليم |
Kilomètres ont été vérifiés. | UN | كيلومترا تم التحقق منها |
L'Érythrée a également déclaré que, au cours du premier trimestre de 2012, plus de 16 kilomètres carrés ont été rouverts dont 33 zones couvrant une superficie totale de 3 227 860 mètres carrés qui ont fait l'objet d'opérations de nettoyage, et 31 zones couvrant 12 850 318 mètres carrés qui ont été contrôlées au moyen d'enquêtes non techniques. | UN | وذكرت إريتريا أنها أفرجت خلال الربع الأول من عام 2012 عن أكثر من 16 كيلومتراً مربعاً، تشمل 33 منطقة تبلغ مساحتها الإجمالية 860 227 3 متراً مربعاً أُفرج عنها عن طريق التطهير و31 منطقة تبلغ مساحتها الإجمالية 318 850 12 متراً مربعاً تم التحقق منها عن طريق المسح غير التقني. |
Tous ses incidents ont été vérifié et mépris. | Open Subtitles | كاميرات مراقبة المدينة،حتى عمليات الشراء. و كل تلك الأحداث تم التحقق منها ثم تجاهلها. |
a) Propriétés de l'Etat déjà recensées (25 000 manzanas); | UN | )أ( أراض مملوكة للدولة تم التحقق منها )٠٠٠ ٢٥ مانسانا(؛ |