"تم التركيز" - Traduction Arabe en Français

    • l'accent a été mis
        
    • on s'
        
    • un accent
        
    • a porté
        
    • axée sur
        
    • l'accent était mis
        
    • avait été beaucoup question
        
    • les priorités
        
    Dans l'ensemble, l'accent a été mis sur la nécessité d'assurer un équilibre entre les projets, tant sur le plan thématique qu'entre les régions, sans nuire à leur qualité. UN وقد تم التركيز عامة على موازنة الحافظة من الناحية الموضوعية، وفيما بين المناطق على السواء بدون التضحية بنوعية المشاريع.
    Ainsi, en 2007, l'accent a été mis sur le droit de bénéficier du niveau de santé le plus élevé possible. UN ففي عام 2007، على سبيل المثال، تم التركيز على الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه.
    l'accent a été mis sur l'audit des activités menées dans le nord de l'Iraq, où l'ONU est responsable de la mise en oeuvre du programme. UN وقد تم التركيز على مراجعة الأنشطة في شمال العراق، حيث تنفذ الأمم المتحدة نفسها أنشطة النفط مقابل الغذاء.
    À cet égard, on s'est efforcé de réorienter l'axe de la recherche, en passant de la démographie aux questions de reproduction. UN وفي هذا الخصوص، تم التركيز على الانتقال من البحوث التي تنحو المنحى الديمغرافي الى جمع البيانات عن مسائل الصحة اﻹنجابية.
    Dans cette entreprise, un accent particulier a été mis sur l'autonomisation des femmes et leur participation à tous les aspects des initiatives nationales. UN في هذا المسعى، تم التركيز بشكل خاص على تمكين المرأة ومشاركتها في جميع مناحي المسعى الوطني.
    Un autre thème de débat a porté sur la manière dont la séquestration du carbone est traitée dans les accords internationaux. UN وفي سياق موضوع آخر طرح للمناقشة، تم التركيز على كيفية تناول مسألة تثبيت الكربون في الاتفاقات الدولية.
    L'étude était axée sur trois volets, à savoir: L'environnement du travail; UN وقد تم التركيز في هذه الدراسة على ثلاثة محاور رئيسية:
    l'accent était mis sur la possibilité de contribuer au développement économique de l'Afrique à travers des investissements à long terme. UN وقد تم التركيز في هذه المناسبة على فرص المساهمة في التنمية الاقتصادية لأفريقيا من خلال الاستثمارات الطويلة الأجل.
    Le Directeur général a noté qu'il avait été beaucoup question dans les délibérations du Conseil d'administration de trois éléments précis : les résultats, les situations d'urgence et les ressources. UN 117 - وأشار المدير التنفيذي إلى أنه تم التركيز أثناء مناقشات المجلس التنفيذي على ثلاثة مجالات هي: النتائج وحالات الطوارئ والموارد.
    Cependant, suite à l'adoption du principe de soins de santé primaires comme base du système de santé, l'accent a été mis sur les initiatives locales. UN ولكن بعد تبني مفهوم الرعاية الصحية الأولية كأساس للنظام الصحي، تم التركيز على المبادرات المحلية لتطبيق هذا المفهوم.
    Concernant le choix des priorités du programme, l'accent a été mis sur les problèmes de santé généraux les plus préoccupants. UN ولدى اختيار أولويات البرنامج، تم التركيز على أكثر المسائل الصحية العامة إثارة للقلق.
    l'accent a été mis à cet égard sur l'importance du renforcement des capacités même si ce processus s'avérait difficile au sortir d'un conflit. UN كما تم التركيز على أهمية بناء القدرات في هذا الصدد، مع الإقرار بصعوبة ذلك في العديد من حالة ما بعد الصراع.
    l'accent a été mis à cet égard sur l'importance du renforcement des capacités même si ce processus s'avérait difficile au sortir d'un conflit. UN كما تم التركيز على أهمية بناء القدرات في هذا الصدد، مع الإقرار بصعوبة ذلك في العديد من حالات ما بعد الصراع.
    À cet effet, l'accent a été mis sur le rôle essentiel que doit jouer le Bureau. UN وفي هذا الصدد، تم التركيز على الدور الرئيسي الذي يجب أن يقوم به المكتب.
    Pour atteindre les objectifs de développement des capacités, l'accent a été mis sur la durabilité des activités, sur leur maîtrise par les pays bénéficiaires et sur la constitution de partenariats. UN ولتحقيق أهداف تطوير القدرات، تم التركيز بصفة خاصة على استدامة الأنشطة ومساهمة البلدان المستفيدة وعلى إقامة الشراكات.
    Dans les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, l'accent a été mis jusqu'à présent sur les programmes de contrôle. UN ولقد تم التركيز حتى الآن على برامج الرصد في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Dans l'élaboration des directives, on s'est tout particulièrement attaché à exploiter au mieux les possibilités offertes par les mécanismes et instruments de coordination existants, et à faciliter la mise en oeuvre d'approches communes à tous les partenaires des opérations de secours et de développement. UN وعند إعداد هذه المبادئ التوجيهية، تم التركيز بصورة خاصة على اﻹفادة من كامل إمكانيات آليات وأدوات التنسيق القائمة وعلى تيسير اتباع نهج مشتركة من جانب جميع الشركاء في عملية اﻹغاثة والتنمية.
    on s'est, ces dernières années, beaucoup penché sur la question des choix éducatifs que font les jeunes femmes et les jeunes hommes en fonction de leur sexe. UN وفي السنوات الأخيرة، تم التركيز على نحو متزايد على مسألة تقرير النساء والشباب لخياراتهم التعليمية القائمة على نوع الجنس.
    un accent particulier a été mis sur le développement de l'entreprenariat féminin. UN تم التركيز بخاصة على تشجيع المشاريع النسائية.
    27. Le troisième thème du débat général a porté sur les améliorations réelles obtenues par la CCD. UN 27- وفي سياق الموضوع الثالث من المناقشة العامة، تم التركيز على أوجه التحسن الحقيقية التي أتاحتها اتفاقية مكافحة التصحر.
    Elle était axée sur les déchets, l'utilisation d'eau et d'énergie ainsi que sur les émissions dues au transport. UN وقد تم التركيز على مجالات النفايات، واستخدام المياه، واستخدام الطاقة والانبعاثات المرتبطة بالنقل.
    Dans le Programme d'action pour l'Afrique, l'accent était mis sur l'éducation des femmes, y compris en matière d'environnement, et sur la place respective des hommes et des femmes dans le développement, questions abordées dans plusieurs résolutions. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل الافريقي، تم التركيز على توفير التعليم للمرأة، بما في ذلك الثقافة البيئية وعلى تنمية المرأة. وقد أشير الى هذه المسائل في قرارات مختلفة.
    Le Directeur général a noté qu'il avait été beaucoup question dans les délibérations du Conseil d'administration de trois éléments précis : les résultats, les situations d'urgence et les ressources. UN 228 - وأشار المدير التنفيذي إلى أنه تم التركيز أثناء مناقشات المجلس التنفيذي على ثلاثة مجالات هي: النتائج وحالات الطوارئ والموارد.
    les priorités fixées à ce jour consistent notamment à rechercher les enfants séparés et à les réintégrer dans leur famille. UN وتشمل اﻷولويات التي تم التركيز عليها حتى اﻵن أنشطة اقتفاء اﻷثر عبر الحدود وجمع شمل أسر اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus