"تم التوقيع عليه في" - Traduction Arabe en Français

    • signé à
        
    • signé le
        
    • signé en
        
    • signée le
        
    • signature le
        
    • signé l
        
    • signée à
        
    • signé au
        
    • signée en
        
    M. Aldabergenov attendait avec intérêt l'application de l'accord de coopération entre la CNUCED et la Commission, signé à Astana en mai 2013. UN وقال إنه يتطلع إلى تنفيذ اتفاق التعاون بين الأونكتاد واللجنة الذي تم التوقيع عليه في أستانا في أيار/مايو 2013.
    signé à Santiago le 15 juin 1901. UN وأرفق بها بروتوكول تكميلي تم التوقيع عليه في سانتياغو في 15 حزيران/يونيه 1901.
    L'accord de coopération entre l'Union européenne et l'ONU sur la gestion des crises, signé à New York il y a deux semaines, offrira d'autres occasions de faire preuve de l'engagement de l'Union européenne. UN واتفاق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات، الذي تم التوقيع عليه في نيويورك قبل أسبوعين، سيوفر فرصا جديدة لإظهار الالتزام الأوروبي.
    Les modalités d'application approuvées alors ont fait l'objet d'un accord écrit qui a été signé le 17 mai 1994. UN وأصبحت اﻹجراءات التنفيذية التي جرى التصديق عليها في ذلك الوقت اتفاقا تم التوقيع عليه في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Les modalités d'application approuvées alors ont fait l'objet d'un accord écrit qui a été signé le 17 mai 1994. UN وأصبحت اﻹجراءات التنفيذية التي جرى التصديق عليها في ذلك الوقت اتفاقا تم التوقيع عليه في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤.
    ii) Les Îles Salomon ont une frontière commune avec la Papouasie-Nouvelle-Guinée, pays avec lequel elles ont conclu un certain nombre d'accords frontaliers, tels que le Basic Agreement on Border Arrangements (accord de base sur les arrangements frontaliers) signé en 1997. UN `2 ' لدى جزر سليمان حدود مشتركة مع بابوا غينيا الجديدة. وقد أبرم عدد من الاتفاقات المتصلة بالحدود بين البلدين، بما في ذلك الاتفاق الأساسي بشأن الترتيبات الحدودية الذي تم التوقيع عليه في عام 1997.
    L'Accord entre la République du Tadjikistan et les Émirats arabes unis sur l'extradition, signé à Abou Dhabi le 9 avril 2007; UN اتفاق تسليم المجرمين بين طاجيكستان والإمارات العربية المتحدة، تم التوقيع عليه في أبو ظبي في 9 نيسان/أبريل 2007؛
    L'Accord entre la République du Tadjikistan et la République islamique d'Afghanistan sur l'extradition de détenus, signé à Douchanbé le 26 juillet 2006; UN اتفاق بين طاجيكستان وأفغانستان حول تسليم المحتجزين، تم التوقيع عليه في دوشانبيه في 26 تموز/يوليه 2006؛
    Un résultat concret a déjà été obtenu avec l'accord passé entre la Jordanie et Israël sur un ordre du jour commun, qui a été signé à Washington le 14 septembre. UN وقد جرى بالفعل التوصل الى نتيجة ملموسة في شكل الاتفاق بين اﻷردن واسرائيل على جدول أعمال مشترك تم التوقيع عليه في واشنطن في ١٤ أيلول/سبتمبر .
    9. L'accord sur le statut des forces entre le Gouvernement mozambicain et l'Organisation des Nations Unies a été signé à New York le 14 mai 1993. UN ٩ - أما الاتفاق الخاص بمركز القوات بين حكومة موزامبيق واﻷمم المتحدة فقد تم التوقيع عليه في نيويــورك في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport signé à Bagdad le 8 octobre 1993 par les représentants de l'Iraq, de la Commission spéciale et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN أتشرف بأن أحيل طيه تقريرا تم التوقيع عليه في بغداد في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ من جانب ممثلي العراق واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Et, dans la mesure où le jeu suppose non seulement des règles équitables mais aussi des joueurs de bon niveau, il est essentiel de réexaminer les dispositions actuelles de l'accord inégalitaire sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), qui a été signé à un moment où la plupart des gouvernements et la plupart des gens ne saisissaient pas ses répercussions économiques. UN وبما أن اللعبة لا تتعلق بقواعد عادلة فحسب بل أيضاً بلاعبين منافسين، فمن الضروري إعادة النظر في الأحكام القائمة للاتفاق غير العادل المعني بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، الذي تم التوقيع عليه في وقت لم تفهم معظم الحكومات ومعظم الناس آثاره الاقتصادية.
    signé le 20 janvier 1992 UN تم التوقيع عليه في ٠٢ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١.
    Il a fait remarquer que l'acte relatif au Fonds d'affectation spéciale avait été signé le 10 novembre 2004. UN وأشار إلى أن الاتفاق بشأن الصندوق الاستئماني قد تم التوقيع عليه في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    En vertu d'un accord signé le 26 juillet à N'Djamena, les deux pays sont convenus de créer une commission politique chargée de suivre l'application de l'Accord. UN وطبقا لاتفاق تم التوقيع عليه في 26 تموز/يوليه في نجامينا، اتفق البلدان على إنشاء لجنة سياسية لمتابعة تنفيذ الاتفاق.
    signé le 22 juin 2007 UN تم التوقيع عليه في: 27 حزيران/يونيه 2007
    signé le 22 juin 2007 UN تم التوقيع عليه في: 27 حزيران/يونيه 2007
    Les nouvelles institutions n'existent que depuis 2007 et la plupart des projets mentionnés commencent à peine à être mis en œuvre alors que l'Accord a été signé en 2000. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق قد تم التوقيع عليه في عام 2000، فإن المؤسسات الجديدة لم تقم لها قائمة إلا منذ نهاية عام 2007، كما أن معظم المشروعات المشار إليها تجري إقامتها الآن فقط.
    ∙ La Charte africaine des droits de l'homme et des peuples (signée le 9 juillet 1996). UN ● الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب )تم التوقيع عليه في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٦(.
    signature le 12/12/1977. UN تم التوقيع عليه في: 12 كانون الأول/ديسمبر 1977.
    Un important contrat, signé l'année passée avec les partenaires du Canada et de l'Italie pour l'un de nos objectifs énergétiques les plus importants ─ la centrale nucléaire de Cernavoda ─ se trouve à un stade avancé de réalisation. UN وهناك عقد هام تم التوقيع عليه في العام الماضــي مــع شركاء من كندا وايطاليا، يتصل بهدف من أهــم أهدافنا في مجال الطاقة، وهو مصنع سيرنافودا للطاقة النووية، ويمر اﻵن بمرحلة متقدمة.
    Déclaration de Moscou sur la protection des intérêts des États pluralistes, signée à Moscou le 30 juin 1994 UN إعلان موسكو الذي تم التوقيع عليه في موسكو في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن مصالح الدول ذات النظم التعددية
    Outre qu'elle constitue une agression directe contre le Soudan, cette attaque scélérate vise à torpiller l'important accord signé au Caire; UN وهذا الهجوم الغادر، إلى جانب كونه يشكل اعتداء مباشر على السودان، يهدف أيضا إلى نسف الاتفاق الهام الذي تم التوقيع عليه في القاهرة.
    C'est dire que la mise en œuvre de ce plan a suivi les orientations de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, signée en 2001. UN ويتفق تنفيذ خطتنا مع أحكام إعلان الالتزام المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. الذي تم التوقيع عليه في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus