"تم تأكيد" - Traduction Arabe en Français

    • ont été confirmés
        
    • a été confirmée
        
    • ont été confirmées
        
    • est confirmé
        
    • a été confirmé
        
    • a souligné
        
    • a été soulignée
        
    • confirme
        
    • Affirmatif
        
    • on a insisté
        
    • avait été confirmé
        
    • sont confirmées
        
    • est confirmée
        
    Dans la Republika Srpska, les demandes de restitution ne sont pas traitées rapidement, et les personnes dont les droits de propriété ont été confirmés ne peuvent généralement pas reprendre possession de leurs biens. UN وفي جمهوريـة صربسكـا، لا يجـري اتخـاذ اﻹجراءات المتصلة بمطالبات الملكية في الوقت المناسب، وعادة ما لا يستطيع أصحاب المطالبات الذين تم تأكيد حقوق ملكيتهم تنفيذ حيازتهم لممتلكاتهم.
    À la fin de 2004, les résultats des travaux précédents ont été confirmés. UN وفي نهاية عام 2004 تم تأكيد نتائج العمل السابق.
    Neuf dont la mort a été confirmée, les six autres sont officiellement portés disparus. Open Subtitles لقد تم تأكيد قتل 9 أشخاص الستة الآخرين في عداد المفقودين
    Conformément au projet de calendrier des conférences et réunions pour 2007, les dates suivantes ont été confirmées : UN 403 - بحسب جدول المؤتمرات والاجتماعات لعام 2007، تم تأكيد الجدول الزمني التالي:
    xiii) Procédure de mise en accusation dans un certain nombre d'affaires d'outrage/de faux témoignage, si un acte d'accusation est confirmé avant le 1er juillet 2012 UN ' 13` الإجراءات السابقة للمحاكمة في عدد من قضايا ازدراء/شهادات زور، حيث تم تأكيد لائحة الاتهام قبل 1 تموز/يوليه 2012
    Les économies de carburant ont été attribuées principalement au rapatriement des unités militaires quand le plan de réduction des effectifs a été confirmé. UN تُعزى الوفورات في الوقود أساسا إلى إعادة الوحدات العسكرية إلى الوطن بعدما تم تأكيد خطة الخفض التدريجي.
    Cette Réunion a souligné que la sécurité ne signifie pas seulement l'absence d'affrontement militaire, mais que ce concept revêt également des aspects sociaux et économiques intéressant le développement intégral. UN ففي ذلك الاجتماع تم تأكيد أن اﻷمن لا يعني مجرد غياب المواجهة العسكرية، وأن مفهوم اﻷمن يتضمن أيضا عناصر اجتماعية واقتصادية، فضلا عن تنمية متكاملة.
    L’importance de l’examen des conditions culturelles et sociales dans lesquelles se produit le recrutement a été soulignée, ainsi que la nécessité de travailler avec les familles concernées. UN وجرى تأكيد أهمية دراسة البيئة الثقافية والاجتماعية التي يحدث فيها التجنيد، كما تم تأكيد ضرورة العمل مع اﻷسر المعنية.
    L'OSCE a reçu un appui logistique et des arrangements concernant l'utilisation de nombre des moyens du Groupe d'appui ont été confirmés. UN وتُزود المنظمة بالدعم السوقي، كما تم تأكيد الترتيبات المتعلقة باستخدام العديد من مرافق فريق الدعم.
    Conformément au calendrier des conférences, les dates et lieux suivants ont été confirmés pour les cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions et autres réunions connexes du Comité : UN 40 - وفقا للجدول الزمني للمؤتمرات، تم تأكيد المواعيد التالية لدورتي اللجنة الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين وما يتصل بهما من اجتماعات:
    Conformément au calendrier des conférences, les dates et lieux suivants ont été confirmés pour la cinquante-troisième session et les réunions connexes du Comité : UN 35 - وفقاً لجدول المؤتمرات، تم تأكيد مواعيد الدورة الثالثة والخمسين للجنة وما يتصل بها من اجتماعات على النحو التالي:
    Sur les 116 sites potentiels de frappe au sud du Litani, 26 ont été confirmés comme ayant été contaminés, ce qui a porté à 1 113 le nombre de sites identifiés jusqu'à présent. UN ومن أصل 116 موقعا محتملا جنوب نهر الليطاني، تم تأكيد 26 موقعا على أنها مواقع غارات ملوثة بالألغام، مما يرفع العدد الإجمالي للمواقع التي تم تحديدها حتى الآن إلى 113 1 موقعا.
    En revanche, la condamnation prononcée pour les deux autres attentats terroristes a été confirmée, de même que la peine de mort. UN لكن تمّ تأكيد إدانته عن الاعتداءين الإرهابيتين الأخريين، كما تم تأكيد الحكم بالإعدام الصادر بحقه.
    Son importance a été confirmée dans des instances internationales, et la plupart des pays d'Amérique latine l'ont incorporée dans leur législation. UN وقد تم تأكيد أهميته تكرارا في محافل دولية، كما أن معظم بلدان أمريكا اللاتينية أدرجته في تشريعها.
    Aerial One à la base. La cible a été confirmée, on va lancer le Tac plan Alpha. Open Subtitles المروحية واحد إلى القاعدة تم تأكيد الهدف
    Conformément au projet de calendrier des conférences et réunions, les dates suivantes ont été confirmées pour les quarante-cinquième à quarante-septième sessions du Comité et les sessions connexes : UN 21 - وفقا لجدول المؤتمرات، تم تأكيد مواعيد انعقاد دورات اللجنة الخامسة والأربعين والسادسة والأربعين والسابعة والأربعين، وما يرتبط بها من اجتماعات، على النحو التالي:
    - C'est confirmé. Open Subtitles تم تأكيد أن نانسي باروس، ذات 46 عاماً
    Toutefois, il a été confirmé que des rejets ont été signalés par des États membres par le biais du registre des rejets et transferts de polluants. UN لم تُقدم بيانات عن الإطلاقات بيد أنه تم تأكيد أن الإطلاقات يجري التبليغ عنها من جانب الدول الأعضاء عبر سجل إطلاق الملوثات وانتقالها.
    26. On a souligné l'importance d'examiner les moyens de faire en sorte que les pays en développement obtiennent un accord équitable dans les négociations commerciales. UN 26- تم تأكيد أهمية التركيز على الوسائل التي تكفل للبلدان النامية الحصول على صفقة عادلة من المفاوضات التجارية.
    La nécessité d'une telle mesure a été soulignée lors du séminaire australien, et la menace de prolifération qui résulte d'une mauvaise gestion des stocks y a été évoquée. UN وقد تم تأكيد ضرورة اتخاذ ذلك التدبير خلال الحلقة الدراسية الأسترالية التي أشارت إلى خطر الانتشار بسبب سوء إدارة المخزونات.
    Si elle se confirme... cette découverte sera la plus stupéfiante... jamais faite par la science. Open Subtitles إذا تم تأكيد هذا الحدث فسيكون أحد اهم الإكتشافات التى توصلنا لها فى هذا الكون
    Affirmatif. Un, deux, trois Mae Wests.! Une minute.! Open Subtitles تم تأكيد ذلك واحد , إثنين , ثلاثة أفراد إلى الغرب
    De la même manière, on a insisté sur la nécessité urgente d'intégrer la gestion des ressources côtières et les exigences de la protection des zones côtières dans la gestion des bassins fluviaux. UN وبالمثل تم تأكيد الحاجة الملحة لإدماج إدارة الموارد الساحلية ومتطلبات حماية المناطق الساحلية مع إدارة أحواض الأنهار.
    Même à ce stade initial, le caractère irréversible de l'urbanisation avait été confirmé et la possibilité d'un processus de croissance rapide de l'urbanisation reconnue. UN وحتى في تلك المرحلة المبكرة تم تأكيد استحالة عودة الحضرنة إلى الوراء وإدراك آفاق عملية الحضرنة التي تتزايد بصورة سريعة.
    Chaque étage des bâtiments environnants... 3 personnes sont confirmées mortes, mais les autorités tentent de déterminer si c'était une attaque terroriste interne ou l'acte d'un seul fou. Open Subtitles كل الطوابق في الابنية المحيطة تم تأكيد وفاة 3 أشخاص لكن السلطات تحاول تأكيد
    L'identité des victimes est confirmée. Open Subtitles تم تأكيد هويات الضحايا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus