Pour le moment, 43 000 objets ont été enregistrés, qui, à différentes époques, ont été illégalement sortis de l'Ukraine. Le lieu précis ou supposé où ils se trouvent a été déterminé. | UN | وفي الوقت الراهن، تم تسجيل قرابــة ٠٠٠ ٤٣ قطعــــة شحنت بصورة غير مشروعة الى خارج أوكرانيا في أوقات مختلفة؛ وتم التعرف على مكانها الدقيق أو المفترض. |
Au cours des deux dernières années, quelque 22 000 réfugiés, originaires principalement d'Asie centrale, du Caucase et des États baltes ont été enregistrés et, par ailleurs, un certain nombre de réfugiés résident illégalement au Bélarus. | UN | ففي السنتين الماضيتين، تم تسجيل حوالي ٠٠٠ ٢٢ لاجئ، جاءوا بصفة رئيسية من آسيا الوسطى، والقوقاز، ودول البلطيق، باﻹضافة إلى وجود عدد من اللاجئين المقيمين بصورة غير شرعية في بيلاروس. |
Entre 2003 et 2009, 75 nouvelles confessions religieuses ont été enregistrées au total. | UN | وقد تم تسجيل ما مجموعه 75 طائفة دينية جديدة بين عامي 2003 و2009. |
En conséquence, des réussites ont été enregistrées dans de nombreux domaines. | UN | ونتيجة لذلك، تم تسجيل إنجازات في مجالات عديدة. |
En 1991, on a enregistré 32 463 foyers privés et une population résidente de 80 218 personnes. | UN | وفي عام ١٩٩١ تم تسجيل ٣٦٤ ٢٣ منزلا خاصا وبلغ عدد المقيمين فيها ٨١٢ ٠٨ شخصا. |
En mars 1990, Maires pour la paix a été enregistrée comme organisation non gouvernementale auprès du Département de l'information. | UN | وفي آذار/مارس 1990، تم تسجيل " العمد المناصرون للسلام " منظمة غير حكومية لدى إدارة شؤون الإعلام. |
Au cours de sa mission, il a été porté à la connaissance du Rapporteur spécial que plus de 30 partis avaient été enregistrés et pourraient participer aux prochaines élections. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص خلال بعثته أنه تم تسجيل ما يزيد عن 30 حزباً وأنه يجوز لهذه الأحزاب االمشاركة في الانتخابات المقبلة. |
De plus, tous les soldats non regroupés ont été enregistrés, 20 919 pour le Gouvernement et 4 995 pour la RENAMO. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تم تسجيل جميع الجنود غير المجمعين. |
D'autre part, 95 cas de sida ont été enregistrés dans des centres de traitement du sida, dont 13 femmes et 82 hommes. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تسجيل 95 حالة إصابة بمرض الإيدز في مراكز علاج الإيدز، منها 13 حالة للنساء و 82 حالة للرجال. |
Deux fonds de ce type ont été enregistrés, au Burundi en 2009 et au Nigéria en 2010, ce qui porte à six le nombre de fonds enregistrés. | UN | وقد تم تسجيل صندوقين منهم: في بوروندي في عام 2009 وفي نيجيريا عام 2010 ليرتفع عدد الصناديق المُسجلة إلى 6 صناديق. |
En 2007, 101 nouveaux cas ont été enregistrés, ce qui représente une augmentation de 17,4 % par rapport à 2006. | UN | وفي عام 2007 تم تسجيل 101 حالة بزيادة قدرها 17.4 في المائة عن عام 2006. |
En conséquence, des réalisations encourageantes ont été enregistrées dans le domaine de la vaccination, dans la campagne contre la poliomyélite et d'autres services de santé annexe, et dans le niveau de scolarisation dans le primaire. | UN | ونتيجة لذلك، تم تسجيل منجزات مشجعة في التحصين وفي الحملة ضد شلل الأطفال وفي غيرها من خدمات الرعاية الصحية ذات الصلة وفي معدل تسجيل الأطفال في المدارس المستوى الابتدائي. |
Entre 1955 et 1993, 23 114 demandes ont été enregistrées, sur lesquelles 1 445 seulement ont été déclarées recevables. | UN | وبين 1955 و 1993، تم تسجيل 114 23 طلبا رغم أن 445 1 فقط تم اعتبارها مقبولة. |
Nous sommes donc en mesure de déclarer qu'en 1998, dans la région métropolitaine de Lima 27 935 plaintes ont été enregistrées pour violence familiale dont 21 534 correspondent à des violences physiques et 6 401 à des violences psychologiques. | UN | وبذلك يمكن تأكيد أنه تم تسجيل 27935 شكوى مقدمة من العنف العائلي في ليما الكبرى في عام 1998، منها 534 21 شكوى من العنف البدني و 401 6 شكوى من العنف النفسي. |
En 2010, on a enregistré un plus grand nombre de démolitions qu'au cours de n'importe quelle autre année depuis 2005. | UN | وفي عام 2010، تم تسجيل عدد من عمليات الهدم فاق ما سجل في أي عام منذ عام 2005. |
Les chiffres ont toutefois baissé puisqu'on a enregistré 16 morts en 2004 et 12 seulement en 2005. | UN | ولقد هبطت مع ذلك الأرقام لأنه قد تم تسجيل 16 وفاة في 2004، و12 فقط في 2005. |
Dans certains cas, une augmentation de près de 40 % a été enregistrée sur une période de six mois. | UN | فقد تم تسجيل ارتفاع يقرب من 40 في المائة في بحر ستة أشهر في بعض الحالات. |
Au cours du premier semestre 2004, 32 délits criminels avaient été enregistrés dans la catégorie < < violences physiques > > . | UN | وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2004، تم تسجيل 32 حالة جنائية تحت بند الإساءة الجسدية. |
Rien qu'en 2008, 243 343 personnes, dont environ 30 % d'enfants, ont été inscrits sur les listes de personnes déplacées. | UN | وفي عام 2008 وحده، تم تسجيل 343 243 شخص بوصفهم مشردين داخليا، تقارب نسبة الأطفال بينهم 30 في المائة. |
Mais, après l'entrée en vigueur du nouveau Code, le nombre de dossiers instruits dans cette catégorie a augmenté de manière spectaculaire : en l'espace de neuf mois, 531 cas de violences criminelles étaient enregistrés. | UN | وبعد بدء نفاذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد، ارتفع ارتفاعا كبيرا عدد الحالات التي يجري التحقيق فيها تحت بند الإساءة الجسدية ارتفاعا حادا: وفي خلال تسعة أشهر، تم تسجيل 531 حالة جنائية. |
:: Un financement d'un montant de 606,5 millions de dollars a été enregistré au cours de la période considérée. | UN | :: تم تسجيل 606.5 ملايين دولار من التمويل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Comme suite à l'adoption de ces résolutions, ce montant a été inscrit au titre des sommes à recevoir par la FINUL et le Secrétariat a envoyé à la Mission permanente d'Israël 12 lettres à ce sujet (dont la plus récente date du 27 février 2007), auxquelles aucune réponse n'a été donnée. | UN | وعملا بالطلبات الواردة في تلك القرارات، تم تسجيل ذلك المبلغ تحت بند المبالغ المستحقة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ووجهت الأمانة العامة 12 رسالة إلى البعثة الدائمة لإسرائيل بشأن هذا الموضوع، آخرها الرسالة المؤرخة 27 شباط/فبراير 2007، ولم تتلق أي رد على هذه الرسائل. |
Plusieurs cas de décès et de naissances aux postes de contrôle ont été signalés. | UN | وقد تم تسجيل عدد من الوفيات والولادات على حواجز التفتيش. |
Pour l'instant, seuls 499 cas de personnes vivant avec le VIH/sida ont été recensés dans le pays, bien que nous vivions dans une région où l'épidémie se propage rapidement. | UN | وحتى الآن، تم تسجيل 499 حالة إصابة بالوباء في البلد، رغم أننا نعيش في منطقة ينتشر فيها الوباء بسرعة. |
En 2002, 51 461 nouvelles sociétés commerciales internationales ont été inscrites au registre du commerce. | UN | وفي عام 2002، تم تسجيل 461 51 شركة تجارية دولية جديدة. |
Au cours du premier semestre de 2001, 456 272 postulants au total se sont inscrits et 320 123 d'entre eux ont été placés ou aidés. | UN | وفي النصف الأول من عام 2001، تم تسجيل أسماء ما مجموعه 272 456 طالبا من بينهم 123 320 تم تنسيبهم أو مساعدتهم. |
Les domaines de l'éducation et de la santé ont enregistré des résultats plus positifs. | UN | أما في مجالي التعليم والصحة، فقد تم تسجيل أداء إيجابي أقوى. |
Plus de 14 000 sociétés offshore étaient inscrites au registre du commerce en 1997. | UN | فقد تم تسجيل ما يربو على ٠٠٠ ١٤ شركة خارجية بحلول عام ١٩٩٧. |