"تم تسريحهم" - Traduction Arabe en Français

    • ont été démobilisés
        
    • ont été licenciés
        
    • démobilisées
        
    • libérés
        
    • démobilisation
        
    • éléments démobilisés
        
    Il faut absolument faire en sorte que la jeunesse et tous ceux qui ont été démobilisés ne soient pas utilisés en tant qu'instruments de propagande. UN ومن المهم أيضاً ضمان عدم استخدام صغار السن وأولئك الذين تم تسريحهم ليكونوا أدوات للدعاية.
    Beaucoup de ceux qui ont été démobilisés en application de l'Accord de Cotonou sont retournés à la guerre ou se livrent à des actes de banditisme. UN والكثيرون ممن تم تسريحهم بموجب اتفاق كوتونو إما أنهم عادوا الى الحرب أو انضموا الى عصابات إجرامية.
    Y a eu des problèmes de budget au boulot, et certains ont été licenciés. Open Subtitles كان لدينا خفض في ميزانية المكتب ومجموعة منا تم تسريحهم
    Depuis la fin de 2003, on a enregistré plus de 11 100 personnes démobilisées collectivement de groupes paramilitaires. UN ومنذ نهاية عام 2003، سُجل أكثر من 100 11 فرد من أفراد الجماعات شبه العسكرية تم تسريحهم بشكل جماعي.
    L'analyse des cas avérés d'enfants libérés durant la période considérée indique que ce sont les groupes maï maï qui comptent le plus grand nombre d'enfants dans leurs rangs, suivis par le CNDP. UN واستناداً إلى حالات موثقة لأطفال تم تسريحهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تضم جماعات الماي ماي في صفوفها أكبر عدد من الأطفال على الإطلاق، يليها في ذلك المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    Ce fonds sert à financer de vastes programmes dans le domaine de la démobilisation et de la réintégration des soldats démobilisés, notamment leur transport. UN ويتيح هذا الصندوق الاستئماني الاعتمادات لبرامج واسعة النطاق في مجال التسريح وإعادة الادماج، بما في ذلك نقل الجنود الذين تم تسريحهم.
    À ce jour, 20 298 anciens combattants au total ont été démobilisés. UN فقد بلغ مجموع من تم تسريحهم حتى الآن 298 20 مقاتلا سابقا.
    Au cours de l’exercice de démobilisation, les enfants soldats ont été interviewés par du personnel de l’UNICEF spécialement formé, afin de confirmer qu’ils avaient pris part à la guerre, puis ils ont été démobilisés. UN وفي أثناء عملية التسريح، أجرى موظفون تابعون لليونيسيف متدربون تدريبا خاصا مقابلات مع اﻷطفال الجنود وبعد التأكد في أثناء تلك المقابلات من مشاركة اﻷطفال الجنود في الحرب، تم تسريحهم.
    Mettre à jour les renseignements fournis sur le nombre d'enfants soldats qui ont été démobilisés et ont bénéficié de programmes de réinsertion et sur les mesures prises pour imposer des sanctions aux responsables du recrutement de ces enfants. UN ويرجى تحديث المعلومات المقدمة عن عدد الأطفال المجندين الذين تم تسريحهم واستفادوا من برامج إعادة الإدماج، والتدابير المتخذة لتطبيق عقوبات على المسؤولين عن تجنيد الأطفال.
    Le programme national prévoit par ailleurs des programmes de réintégration pour environ 75 700 combattants, dont 40 000 ont été démobilisés pendant la première phase mais pas encore réintégrés. UN وتم أيضا وضع خطط في إطار البرنامج لإنشاء برامج لإعادة إدماج نحو 700 75 مقاتل منهم 000 40 مقاتل تقريبا تم تسريحهم خلال المرحلة الأولى دون أن تتم إعادة إدماجهم حتى الآن.
    303. Le Comité du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion entreprend des programmes conjoints avec l'UNICEF sur la réadaptation et la réinsertion. Une unité a été créée pour protéger les enfants qui ont été démobilisés. UN 303- وتقوم مفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج ببرامج مشتركة مع اليونيسيف بشأن التأهيل وإعادة الدمج وقد تم تأسيس وحدة حماية للأطفال الذين تم تسريحهم.
    Des programmes ont été mis en œuvre pour aider les enfants à se réadapter et à se réinsérer, en particulier ceux qui ont été démobilisés lorsque les Tigres de libération de l'Eelam tamoul ont cessé leurs activités dans la province de l'Est, à la faveur notamment du regroupement familial ou encore de l'accès à l'éducation et à la formation professionnelle. UN وقد تم وضع برامج من أجل مساعدة الأطفال على إعادة التكيف والاندماج في المجتمع، لا سيما الأطفال الذين تم تسريحهم عندما توقف نمور تاميل لتحرير إيلام عن أنشطتهم في الإقليم الشرقي لإعادة لم شمل الأسر، أو لتوفير التعليم والتدريب المهني.
    Dans l'usine où je bossais, beaucoup de gars ont été licenciés. Open Subtitles أعني حيث كنت أعمل، هناك اشخاص تم تسريحهم
    Sauf peut-être en Chine, dont le marché du travail n’obéit pas à la même logique, de nombreux travailleurs ont été licenciés en raison de la chute des exportations et des investissements étrangers et de la faiblesse de la demande de produits nationaux. UN وبالاستثناء المحتمل للصين التي كانت تدير مجموعة مختلفة من ديناميات سوق العمل فإن عددا كبيرا من العمال قد تم تسريحهم كنتيجة لهبوط حجم الصادرات والاستثمار الأجنبي وانعدام الطلب على المنتجات المحلية.
    De nombreuses personnes sont déjà sans emploi, dont 100 000 travailleurs en République démocratique du Congo en raison de la fermeture de mines et de fonderies et 30 000 Cambodgiens ont été licenciés dans le secteur de la confection. UN وفقد الكثيرون وظائفهم بالفعل، بما في ذلك 000 100 عامل في جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة إغلاق المناجم والمصاهر، و 000 30 عامل في كمبوديا تم تسريحهم من صناعة المنسوجات.
    Ils ont notamment dressé une liste de questions susceptibles d'aider les autorités à tirer parti des enquêtes et des interrogatoires pour obtenir le plus de renseignements possible des personnes démobilisées. UN وشملت وضع قائمة بأسئلة لمساعدة السلطات على الاستفادة من التحقيقات والاستجوابات للحصول على أكبر قدر ممكن من المعلومات من الأشخاص الذين تم تسريحهم.
    On ne sait pas non plus exactement comment traiter les cas où il existe des liens entre les personnes démobilisées et les trafiquants de drogues. UN كما أن المعاملة الواجب اتباعها في حالة وجود صلات بين الأشخاص الذين تم تسريحهم وتجار المخدرات، هي معاملة غير واضحة تماماً.
    Nous poursuivrons les programmes de protection des droits de l'homme, l'appui que nous apportons aux personnes démobilisées ou réinsérées et leur réinsertion dans la vie civile. UN وسنواصل برامجنا لحماية حقوق الإنسان ودعم الأشخاص الذين تم تسريحهم أو إعادة إدماجهم في المجتمع وإعادة دمجهم في الحياة المدنية.
    Dans certains cas, les enfants libérés par les brigades intégrées portaient des cartes d'identité des FARDC. UN وفي بعض الحالات، وُجد أطفال تم تسريحهم من الألوية المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وهم يحملون بطاقات هوية خاصة بتلك القوات.
    Fermement résolu à appliquer une politique de tolérance zéro face à l'enrôlement des enfants, il prend des mesures pour venir en aide aux anciens enfants combattants qui se sont enfuis, qui ont été relâchés ou qui ont été libérés. UN ويجري اتخاذ تدابير مع الالتزام الحازم بسياسة لا مجال فيها للتسامح مطلقا إزاء تجنيد الأطفال، لمساعدة المحاربين السابقين من الأطفال الذين فروا أو تم تسريحهم أو إنقاذهم.
    Selon des renseignements communiqués par la Commission nationale de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion, plus de 25 000 anciens combattants qui quittent les sites de cantonnement ne peuvent être admis dans un établissement de formation aux fins de réadaptation. UN فوفقاً للمعلومات التي وفرتها اللجنة الوطنية، هناك ما يزيد على 000 25 محارب سابق تم تسريحهم من المعسكرات ولا يمكنهم دخول أي مؤسسة تدريب لإعادة التأهيل.
    On ne sait pas exactement s'il s'agit d'officiers d'active ou d'éléments démobilisés. UN وليس واضحا ما إذا كان هؤلاء الضباط ما زالوا عاملين في قوات الدفاع أو تم تسريحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus