"تم تسليم" - Traduction Arabe en Français

    • ont été remis
        
    • ont été livrés
        
    • a été remis
        
    • ont été livrées
        
    • avaient été livrés
        
    • livraison
        
    • a été livré
        
    • extradé
        
    • entre IPSG
        
    • été extradés
        
    23 bâtiments et 1 décharge ont été remis aux propriétaires qui ont délivré à la mission des certificats attestant le bon état des lieux. UN تم تسليم 23 مكان عمل وساحة تصريف واحدة إلى المالكين مع إصدار شهادات بأنها في حالة جيدة
    Dans le secteur de la pêche, 4 400 nouveaux bateaux ont été livrés et 1 500 autres sont en construction. UN وفي قطاع الصيد، تم تسليم 400 4 قارب جديد، ويجري صنع 500 1 قارب إضافي.
    C'est ainsi qu'a été remis aux membres d'Amnesty un document que nous avions élaboré dans ces conditions. UN " وهكذا تم تسليم أعضاء منظمة العفو الدولية وثيقة قمنا بصياغتها في هذه الأوضاع.
    :: À Waer, trois classes en préfabriqué ont été livrées à une école de la région. UN :: وفي الواعر، تم تسليم ثلاثة حجرات دراسية جاهزة إلى مدرسة واحدة في المنطقة.
    À la fin de 1995, des matériels de contrôle douanier d'une valeur estimée à environ 2 millions d'écus avaient été livrés aux différents pays concernés pour faciliter les contrôles dans les deux couloirs douaniers des Balkans. UN وبنهاية ٥٩٩١ تم تسليم معدات جمركية قيمتها مليونين من وحدات النقد اﻷوروبية تقريبا لعدة بلدان مشتركة في دعم الممرين الجمركيين البلقانيين.
    L'acheteur n'a pas rempli ses obligations après la livraison des marchandises. UN وقد تخلَّف المشتري عن الامتثال لالتزامه بعد أن تم تسليم البضائع.
    Le journal a été livré après l'averse. Open Subtitles ربما تم تسليم الصحيفة مُؤخراً بعد توقف المطر.
    Les bergers ont été remis le lendemain à la FINUL qui, en étroite coordination avec le Comité international de la Croix-Rouge, les a transférés à son tour à l'armée libanaise. UN وقد تم تسليم الراعيين إلى اليونيفيل في اليوم التالي، وقامت اليونيفيل بدورها، وبالتنسيق مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بتسليمهما إلى الجيش اللبناني.
    Il déclare en outre que ces déserteurs ont été remis à la police militaire et transportés dans un camp près de Téhéran où ils ont bénéficié d'un hébergement, de nourriture, de vêtements, de soins de santé et de divers autres produits et prestations. UN ويؤكد أيضا أنه تم تسليم هؤلاء المنشقين إلى الشرطة العسكرية في الجيش ونقلهم إلى مخيم قريب من طهران. ويزعم صاحب المطالبة أن المنشقين حصلوا في المخيم على المأوى والغذاء واللباس والرعاية الصحية ومواد وخدمات متنوعة أخرى.
    Entre 2001 et 2005, 249 624 titres en tout, soit 26 % du total, ont été remis à des femmes. UN وخلال الفترة 2001-2005 تم تسليم ما مجموعه 624 249 سند ملكية إلى المرأة وهي تمثل 26 في المائة من المجموع.
    Les passeports ont été livrés à un entrepôt, au 1276, Hofstrasse. Open Subtitles تم تسليم جوازات السفر إلى مستودع ، إلى، 2176، سوههوف، ستراس.
    Un certain nombre d'articles, y compris des pulvérisateurs au sol de 100 et 400 litres et des fournitures vétérinaires ont été livrés aux utilisateurs finals pour l'actuelle campagne d'hiver. UN وقد تم تسليم عدد من المواد للمستعملين النهائيين في موسم الشتاء الحالي ومن بينها رشاشات أرضية سعتها ١٠٠ و ٤٠٠ لتر ولوازم للصحة الحيوانية.
    78. Au cours des trois premières phases, 20 compacteurs de déchets et 11 camions de vidange ont été livrés, ce qui a permis de traiter près de 600 tonnes de déchets solides et liquides par jour dans les trois plus grandes villes et les agglomérations environnantes. UN ٧٨ - وفي إطار المراحل الثلاث اﻷولى، تم تسليم ٢٠ شاحنة لنقل النفايات و ١١ شاحنة لنقل مياه المجارير تسع نحو ٦٠٠ طن من النفايات الصلبة والسائلة يوميا في جميع المدن الثلاث الرئيسية والبلدات المحيطة بها.
    Le 27 avril, l'appareil a été remis à la police; le 28 avril, il a été identifié en présence de l'auteur comme appartenant au défunt. UN وفي ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٢، تم تسليم رف اﻷشرطة إلى الشرطة وتم التعرف عليه بأنه يخص المتوفى فـــي ٢٨ نيسان/أبريل في حضور مقدم البلاغ.
    Le terminal de Rafah a été remis à l'Autorité palestinienne le 12 septembre 2005. UN فقد تم تسليم معبر رفح للسلطة الفلسطينية في 12 أيلول/سبتمبر 2005.
    Elles ont été livrées chez madame Leslie Moore. Open Subtitles لقد تم تسليم الزهور إلى السيدة ليزلى مور
    Le 22 juin, des denrées ont été livrées à sept points de distribution dans chacune des deux parties de la ville. UN وفي ٢٢ حزيران/يونيه، تم تسليم اﻷغذية في ٧ مواقع في كل من جزئي المدينة.
    Dans le premier cas, des panneaux d'affichage commandés pour une réunion de la Commission des établissements humains en avril 1995 avaient été livrés après la fin de la réunion. UN ففي الحالة اﻷولى، تم تسليم بعض لوحات العرض المطلوبة لاجتماع عقدته لجنة المستوطنات البشرية في نيسان/أبريل ١٩٩٥، بعد انتهاء الاجتماع.
    Le 10 mai 2011, l'Agence a effectué une VRD au réacteur IR-40, à Arak, et observé que la construction de l'installation se poursuivait et que les échangeurs de chaleur du modérateur avaient été livrés sur le site. UN 28 - وفي 10 أيار/مايو 2011، قامت الوكالة بعملية تحقـُّق من المعلومات التصميمية في المفاعلIR-40 في آراك ولاحظت أن بناء تشييد المرفق مستمر وأنه تم تسليم المبادلات الحرارية المهدِّئة إلى الموقع.
    Chaque livraison à un navire de pêche peut atteindre plusieurs tonnes, et 225 de ces livraisons concernaient des quantités supérieures à une tonne. UN وقد تصل الكمية المسلمة لسفن الصيد في كل عملية إلى عدة أطنان، وقد تم تسليم كميات تزيد عن طن واحد في 225 عملية.
    Dans le cadre de la stratégie de lutte contre le trafic de drogues, du matériel a été livré aux services de répression iraniens et une formation a été dispensée pour améliorer les compétences techniques. UN وضمن اطار الاستراتيجية الرامية الى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تم تسليم المعدات اللازمة الى سلطات انفاذ القوانين الايرانية، وتم توفير التدريب اليها لأجل الارتقاء بمستوى مهاراتها التقنية.
    Le groupe a toutefois été extradé. UN ومع ذلك تم تسليم أولئك الأشخاص.
    - Après des contacts entre IPSG, IP Amman et le NCB à Madrid, le suspect fut extradé vers l'Espagne. Le Secrétariat général en fut dûment avisé par NCB Madrid le 9 février 2004; UN :: تم تسليم الشخص المطلوب لإسبانيا، وتم إشعار الأمانة العامة بواسطة البنك الوطني التجاري (NCB) في 9 فبراير 2004.
    Sous le régime de la loi de 1990 relative à l'extradition, plusieurs individus ont été extradés à raison des infractions prévues. UN :: طبقا لقانون تسليم المجرمين لعام 1990 تم تسليم أفراد بنجاح بسبب أفعال محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus