"تم تعليق" - Traduction Arabe en Français

    • est suspendue
        
    • a été suspendu
        
    • a été suspendue
        
    • ont été suspendues
        
    • ont été suspendus
        
    • a été placé
        
    • avait été suspendu
        
    • ait été suspendu
        
    • avaient été suspendues
        
    La séance est suspendue à 16 h 40 et reprise à 17 h 10. UN تم تعليق الجلسة في الساعة 40/16 وتم استئنافها في الساعة 10/17.
    La séance est suspendue à 16 heures; elle est reprise à 16 h 40. UN تم تعليق الجلسة في الساعة 00/16 وتم استئنافها في الساعة 40/16.
    Nonobstant son succès et les demandes faites par les gouvernements de la région pour qu'il se poursuive, ce projet a été suspendu et la seconde phase doit encore en être mise en œuvre. UN ولكن برغم نجاح المشروع ومطالبة حكومات المنطقة باستمراره، تم تعليق المشروع ولم يتم بعد تنفيذ مرحلته الثانية.
    Les travaux ont été interrompus aux États-Unis en 1982 et le projet a été suspendu en France aux alentours de 1990, même si la technique est encore utilisée dans le pays pour la séparation d'isotopes stables. UN وفي الولايات المتحدة، تم التخلي عن عمليات التطوير في هذا المجال في عام 1982. وقد تم تعليق المشروع الفرنسي نحو عام 1990، علما بأنه ما زال يـُستخدم لفصل النظائر المستقرّة.
    Enfin, l'affaire concernant la photographe mentionnée par Mme Hayashi a été suspendue. UN وأخيراً، تم تعليق القضية ضد المصورة الفوتوغرافية التي أشارت إليها السيدة هاياشي.
    Les élections des gouvernements locaux ont été suspendues et n'ont pas été relancées depuis, même si le système des pouvoirs publics a été réformé. UN وعند ذلك تم تعليق انتخابات الحكومات المحلية ولم تستأنف منذ ذلك الحين، مع إنه تم إصلاح نظام الحكم المحلي.
    Les deux frères ont été suspendus et ont été frappés dans les reins. UN وقد تم تعليق الأخوين وركلهما على كليتهما.
    La séance est suspendue pour permettre aux représentants de remplir ces questionnaires. UN تم تعليق الجلسة لإتاحة الفرصة للممثلين للإجابة على الاستبيانين.
    Un siège vacant restant à pourvoir, la séance est suspendue jusqu’à l’après-midi du jour même. UN وبما أنه لم يتبق إلا شاغر واحد، تم تعليق الجلســة إلـى فترة بعد الظهر من نفس اليوم.
    Il ajoute que depuis 1993 l'exécution de la peine capitale est suspendue, et qu'il n'est pas interdit d'imaginer qu'elle annonce l'élimination de cette peine. UN وأضاف بأنه تم تعليق الحكم باﻹعدام منذ سنة ٣٩٩١، ومن المعقول تصور إعلان الجزائر إلغاء هذه العقوبة.
    Son cerveau est toujours actif mais son activité cellulaire est suspendue. Open Subtitles عقله لا يزال نشيطا لكن تم تعليق نشاطه الخلوي بأكمله
    Les travaux ont été interrompus aux États-Unis en 1982 et le projet a été suspendu en France aux alentours de 1990, même si la technique est encore utilisée dans le pays pour la séparation d'isotopes stables. UN وفي الولايات المتحدة، تم التخلي عن عمليات التطوير في هذا المجال في عام 1982. وقد تم تعليق المشروع الفرنسي نحو عام 1990، علما بأنه ما زال يـُستخدم لفصل النظائر المستقرّة.
    En raison de contraintes financières, un groupe de travail créé pour élaborer un plan a été suspendu. UN ونظراً للقيود المالية، تم تعليق فريق عامل أُنشئ لوضع الخطة
    Mr Casper a été suspendu, vous devez le savoir ... Open Subtitles وقد تم تعليق السيد كاسبر من واجب ، وأنا متأكد أنك تعرف.
    La délivrance de permis d'exportation et de licences aux négociants a été suspendue le 7 mai 2001. UN 104 - وقد تم تعليق جميع تراخيص تجار الماس وتراخيص تصديره في 7 أيار/مايو 2001.
    L’aide extérieure à la balance des paiements a été suspendue; de surcroît, le service de la dette extérieure s’est accru. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تعليق المعونة الخارجية المقدمة لميزان المدفوعات، فازدادت خدمة الديون الخارجية.
    L'appartenance de la Yougoslavie à l'Organisation mondiale du tourisme a été suspendue, de même que tous ses accords bilatéraux. UN كما تم تعليق عضوية يوغوسلافيا في منظمة السياحة العالمية كما علقت جميع اتفاقاتها الثنائية.
    Les négociations ont été suspendues en conséquence la semaine précédente. UN وعليه، تم تعليق المفاوضات في الأسبوع السابق.
    Au cours de la période à l'examen, les activités des Nations Unies ont été suspendues dans certaines parties du nord-ouest du pays en raison de la recrudescence des hostilités entre forces gouvernementales et forces rebelles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تعليق أنشطة الأمم المتحدة في أجزاء من شمال غرب جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب تزايد المواجهات المسلحة بين القوات الحكومية وقوات التمرد.
    En raison de l'importance de la grippe Simian... toutes les fonctions gouvernementales régulières ont été suspendus indéfiniment. Open Subtitles ‫نظرا إلى حدة أزمة الإنفلونزة القردية ‫تم تعليق كل مهام الحكومة إلى أجل غير مسمى
    b Un montant de 502 dollars, qui représente l'excédent de la contribution de 1991 versée par l'ex-Tchécoslovaquie, a été placé en attente en attendant une éventuelle décision de la République tchèque et de la Slovaquie. UN (ب) تم تعليق مبلغ قدره 502.00 من الدولارات يُمثل فائضا من اشتراك عام 1991 الذي سددته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وذلك انتظارا لأي إجراء قد تتخذه الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    Un projet avait été suspendu par manque de ressources, tandis qu'aucun fonds n'avait été trouvé pour sept autres projets. UN وقد تم تعليق تنفيذ أحد المشاريع بسبب نقص الموارد، بينما لم يتم تحديد أية مصادر لتمويل سبعة مشاريع أخرى.
    Le Comité consultatif déplore que les hypothèses budgétaires sur lesquelles reposait l'important projet de quartier général intégré de la Mission, qui devait être mis en route lors de l'exercice 2010/11, doivent être revues et que le projet ait été suspendu en dépit des assurances fournies au Comité lors de son examen du budget de la MONUSCO pour 2011/12. UN تأسف اللجنة الاستشارية من أنه قد تمت إعادة النظر في افتراضات التخطيط التي يقوم عليها مشروع مقر البعثة المتكامل، الذي كان من المقرر البدء فيه في الفترة 2010/2011، وأنه تم تعليق المشروع، على الرغم من التأكيدات التي قُدمت إلى اللجنة خلال نظرها في ميزانية البعثة للفترة 2011/2012.
    Les négociations sur les transports maritimes avaient été suspendues jusqu'au début de la nouvelle série de pourparlers sur les services. UN فقد تم تعليق المفاوضات المتعلقة بالنقل البحري حتى الشروع في جولة المفاوضات الجديدة بشأن الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus