"تم تعميمها" - Traduction Arabe en Français

    • a été distribué
        
    • a été distribuée
        
    • distribués
        
    • ont été distribuées
        
    Nous sommes d'accord sur l'ensemble du document concernant la rationalisation des travaux et réforme de l'ordre du jour de la Première Commission qui a été distribué. UN ونحـــن نوافـــق على اﻷفكار العامة الواردة في الورقة التي تم تعميمها بخصوص ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالهـــا.
    L'essentiel des débats et des conclusions de cette conférence a été incorporé au mémorandum du Gouvernement mongol sur la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire, qui a été distribué comme document officiel de la présente session de l'Assemblée générale. UN وقد ضمنت الفحوى الرئيسية لمناقشات ذلك المؤتمر ونتائجه في مذكرة حكومة منغوليا بشأن تنفيذ إعلان الألفية التي تم تعميمها كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Cette demande est reproduite dans le document CD/WP.502 qui vous a été distribué. UN وقد ورد هذا الطلب في الوثيقة CD/WP.502، التي تم تعميمها.
    Elle a été distribuée aux délégations et est publiée sur le site web étant entendu qu'elle ne reflétait pas nécessairement un accord au sein du Groupe de travail. UN وذكر أن هذه القائمة تم تعميمها على الوفود كما وضعت في الغرفة الإلكترونية على أساس أن يكون مفهوما أنها لا تعكس بالضرورة اتفاقا داخل الفريق العامل.
    16. Le PRESIDENT appelle spécialement l'attention de la Commission sur une lettre en date du 26 octobre 1998, adressée au Président de la Deuxième Commission par le Président de la Cinquième Commission, qui a été distribuée en tant qu'annexe au document A/C.2/53/5. UN ١٦ - الرئيس: لفت انتباه اللجنة، بصفة خاصة، إلى رسالة مؤرخة ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ موجهة إلى رئيس اللجنة الثانية من رئيس اللجنة الخامسة تم تعميمها بوصفها ملحقا للوثيقة A/C.2/53/5.
    8. On trouvera aux appendices I, II et III du présent rapport la liste des participants, l'ordre du jour du Séminaire et la liste des documents distribués par le secrétariat. UN 8- وتضم التذييلات الأول والثاني والثالث للتقرير الحالي قائمة الحضور وجدول أعمال الحلقة الدراسية وقائمة الوثائق التي تم تعميمها من جانب الأمانة إبان حلقة الخبراء الدراسية.
    Après que l’Assemblée générale les eut approuvées à sa cinquante-deuxième session, des directives révisées sur le personnel fourni à titre gracieux par les gouvernements et d’autres entités ont été distribuées à tous les départements et bureaux du Secrétariat. UN ٨٩١- وبعد موافقة الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين على المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة باﻷفرد المقدمين من الحكومات وغيرها من الهيئات دون مقابل، تم تعميمها على جميع إدارات ومكاتب اﻷمانة العامة.
    Cette section comprendrait le paragraphe 32 actuel et sept nouveaux paragraphes, dont le texte a été distribué aux membres du Comité dans un document sans cote. UN وأضافت أن ذلك البند الفرعي يمكن أن يتضمن الفقرة ٢٣ الحالية مع إضافة سبع فقرات جديدة تم تعميمها على أعضاء اللجنة في وثيقة غير مرقمة.
    Soucieux d'établir un cadre juridique dont les États arabes pourraient s'inspirer pour la promulgation ou la modification de textes de loi relatifs à la lutte contre le terrorisme, le Conseil a adopté les trois lois-cadres ci-après dont le texte a été distribué aux États membres afin qu'ils en tirent parti : UN حرصا من المجلس على توفير أطر قانونية استرشادية تستهدي بها الدول العربية في سن أو تعديل تشريعات مكافحة الإرهاب فقد أقر ثلاثة قوانين نموذجية تم تعميمها على الدول الأعضاء للاستفادة منهما:
    Je tiens à informer les membres que l'Assemblée générale a reçu un message écrit du Président de la Fédération de Russie, qui a été distribué plus tôt dans la salle de l'Assemblée générale. UN وأود أن أبلغ الأعضاء أن الجمعية العامة تلقت رسالة من رئيس الاتحاد الروسي، قد تم تعميمها في وقت سابق في قاعة الجمعية العامة.
    3. Avant sa présentation officielle, le rapport a été distribué à tous les membres du Comité de facilitation et il y est tenu compte des précisions apportées par ceuxci au sujet des domaines d'activités et fonctions du Mécanisme mondial. UN 3- وقبل تقديم هذه الوثيقة رسمياً، تم تعميمها على جميع أعضاء اللجنة التيسيرية، وهي تتضمن التوضيحات التي قدموها بشأن نطاق الآلية العالمية ومهامها.
    Cette démarche s'insère dans le contexte plus vaste du suivi des conférences, dont la description est donnée dans le document de travail sur le programme de soutien des organismes des Nations Unies à l'application des grandes conférences, qui a été distribué lors de réunions de hauts fonctionnaires tenues les 1er et 2 juin 1995. UN وستكون هذه الجهود جزءا من العملية المقترحة الواسعة لمتابعة المؤتمر، التي يرد وصفها في ورقة العمل بشأن " نهج متكامل على نطاق اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الانمائية لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية " التي تم تعميمها في اجتماع كبار المسؤولين المعقود يومي ١ و ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    À cette occasion, la Commission examinera aussi le projet de programme de travail pour 2010 tel qu'il apparaît dans le document A/C.1/64/CRP.3 qui a été distribué aux délégations jeudi dernier. UN وحينئذ، ستقوم اللجنة أيضا بالنظر في برنامج العمل المقترح لعام 2010، على النحو المبين في الوثيقة A/C.1/64/CRP.3، التي تم تعميمها على الوفود يوم الخميس.
    À cet égard, je voudrais attirer l'attention des membres sur le document de travail A/C.1/61/CRP.4, qui a été distribué mercredi. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباهكم إلى ورقة تجميع القرارات الواردة في الوثيقة A/C.1/61/CRP.4، التي تم تعميمها مقدما يوم الأربعاء.
    Se référant à la lettre datée du 31 janvier 1994 que vous a adressée le Chargé d'affaires par intérim de l'Erythrée, qui a été distribuée comme document du Conseil de sécurité (S/1994/103), le Gouvernement soudanais tient à vous informer de ce qui suit : UN باﻹشارة إلى الرسالة الموجهة إلى سيادتكم من القائم باﻷعمال لدولة اريتريا والتي تم تعميمها في وثيقة مجلس اﻷمن رقم: S/1994/103 وتاريخ: ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، تود حكومة السودان إفادة سيادتكم بالاتي:
    À cet égard, le Président Alan Garcia Pérez, du Pérou, a adressé une lettre aux ministres des affaires étrangères et aux ministres de la défense de l'Union des Nations de l'Amérique du Sud qui a été distribuée à l'Assemblée générale sous la cote A/64/367. UN وفي هذا الصدد، بعث رئيس بيرو ألان غارسيا بيريس برسالة إلى وزراء الخارجية ووزراء الدفاع في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، تم تعميمها على الجمعية العامة بوصفها الوثيقة A/64/367.
    Le représentant du secrétariat a attiré l'attention du Comité sur les documents de session distribués aux participants avant la réunion qui sont disponibles sur le site Internet de la Convention. ne liste de ces documents a été distribuée en tant que document de séance. UN 17 - استرعى ممثل الأمانة انتباه اللجنة إلى وثائق الاجتماع التي تم تعميمها على المشتركين قبل الاجتماع والمتاحة على موقع الاتفاقية على شبكة الويب.
    Avant de poursuivre, j'appelle l'attention des membres sur une note du Secrétariat, intitulée < < Liste récapitulative des projets de proposition figurant dans les rapports de la Troisième Commission > > qui a été distribuée sous la cote A/C.3/63/INF/1. UN وقبل أن نمضي قدما في عملنا، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة من الأمانة العامة بعنوان " قائمة مشاريع المقترحات الواردة في تقارير اللجنة الثالثة " والتي تم تعميمها بوصفها الوثيقة A/C.3/63/INF/1.
    Cette liste ne recense pas toutes les publications disponibles, mais les documents publiés au cours de la période considérée et les matériels pédagogiques distribués dans le cadre des activités de formation. UN المنشورات والمواد التدريبية، وهـو لا يشكل قائمة بالمنشورات المتاحـة، بل قائمة بالمواد التي نشرت أثناء الفترة قيـد الاستعراض وبالمواد البيداغوجية التي تم تعميمها بوصفها داعمة لﻷنشطة التدريبية.
    Ils répètent, chaque année, la même litanie d'idées inutiles et sans lien. Tous les arguments sont en notre faveur. Ils figurent dans les documents qui ont été distribués ici ainsi que dans nos discours. UN في كل عام تكرر المجموعة ذاتها من الأفكار المشتتة والتي لا صلة لها بالموضوع، ولكننا نقدم جميع الحجج السليمة، والواردة في الوثائق التي تم تعميمها اليوم وفي كلماتنا.
    63. Au cours d'une séance privée qui s'est tenue le 5 mai 2004, le Groupe de travail a adopté une série de recommandations qui ont été distribuées et débattues à la séance publique qui a eu lieu l'aprèsmidi du même jour. UN 64- في جلسة خاصة عقدت في 5 أيار/مايو 2004، اعتمد الفريق العامل مجموعة من التوصيات تم تعميمها ومناقشتها في الجلسة العامة المعقودة في فترة ما بعد الظهر من نفس اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus