3. Il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. | UN | 3- والجدير بالذكر أنه تم تقدير التكاليف على أساس التجارب السابقة وحجم العمل المتوقع. |
3. Il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | 3- والجدير بالذكر أنه تم تقدير التكاليف بناء على التجارب السابقة وعبء العمل المتوقع. |
4. Il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | 4- والجدير بالذكر أنه تم تقدير التكاليف بناءً على التجارب السابقة وعبء العمل المتوقع. |
Pour les pays émergents et en développement, seul le volume des déchets urbains a été estimé. | UN | وبالنسبة للبلدان الناشئة والنامية، تم تقدير كمية نفايات المناطق الحضرية فقط. |
A partir des concentrations mesurées dans le manteau neigeux et des quantités de neige tombées, on a estimé les taux minimums de dépôt hivernal à 0,03 ug.m-3 pour les années 1986 et 1987 (Barrie et al., 1992). | UN | ومما تم قياسه من تركيزات أكوام الثلوج وكميات الثلوج المتساقطة، تم تقدير حد أدنى لمعدلات الترسب الشتوية يبلغ 0.03 نانوغرام في اللتر في عامي 1986 و1987 (Barrie et al.، 1992). |
. Au Pérou, par exemple, une estimation de la fonction du revenu de base conférait à l'instruction un rendement économique global de 5,7 % en 1993. | UN | ففي بيرو، مثلا، تم تقدير دالة للدخل المكتسب اﻷساسي تبين منها أن النسبة العامة لعائد التعليم كانت ٥,٧ في المائة في سنة ١٩٩٣. |
Toutefois, il a procédé au calcul des coûts que ces mesures occasionneraient à l'industrie et au gouvernement, en tenant compte du critère économique des coûts de reconversion de la production. | UN | ومع ذلك تم تقدير التكاليف التي تواجه الصناعات والحكومات بسبب الأنظمة المقترحة مع مراعاة المعايير الاقتصادية لما تتكبده الصناعات من تكاليف نتيجة إعادة عمليات التركيب باستبعاد الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
Ainsi, tous les requérants dont les pièces faisaient état de circonstances de départ identiques ou similaires à celles consignées dans un document donné relatif aux arrivées et aux départs ont été réputés présenter des pièces ayant même valeur probante que lesdits documents. | UN | وعليه تم تقدير أن جميع أصحاب المطالبات الذين بينت أدلتهم أن ظروف الرحيل مطابقة أو مماثلة لظروف سجل معين للوصول/الرحيل يمتلكون أدلة لها نفس القيمة التدليلية لهذه السجلات. |
3. Il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. | UN | 3- والجدير بالذكر أنه تم تقدير التكاليف على أساس التجارب السابقة وحجم العمل المتوقع. |
3. Il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. | UN | 3- والجدير بالذكر أنه تم تقدير التكاليف على أساس التجارب السابقة وحجم العمل المتوقع. |
3. Il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. | UN | 3- والجدير بالذكر أنه تم تقدير التكاليف بناء على التجارب السابقة وعبء العمل المتوقع. |
4. Il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. | UN | 4- والجدير بالذكر أنه تم تقدير التكاليف بناء على التجارب السابقة وعبء العمل المتوقع. |
4. Il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. | UN | 4- والجدير بالذكر أنه تم تقدير التكاليف بناء على التجارب السابقة وعبء العمل المتوقع. |
3. Il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | 3- والجدير بالذكر أنه تم تقدير التكاليف بناء على التجارب السابقة وعبء العمل المتوقع. |
4. Il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | 4- والجدير بالذكر أنه تم تقدير التكاليف بناء على التجارب السابقة وعبء العمل المتوقع. |
3. Il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. | UN | 3- والجدير بالذكر أنه تم تقدير التكاليف بناء على التجارب السابقة وعبء العمل المتوقع. |
Chez cette dernière, le facteur de bioconcentration du pentabromodiphényléther commercial a été estimé à environ 27 400. | UN | وقد تم تقدير معامل التركز الأحيائي للمنتج التجاري من خماسي البروم ثنائي الفينيل في أسماك الشبوط بأنه زهاء 27400. |
C'est ainsi que le pourcentage de femmes migrantes dans chaque pays ou région a été estimé pour les années 1965, 1975, 1985 et 1990. | UN | وهكذا تم تقدير نسبة المهاجرات في كل بلد أو منطقة لﻷعوام ١٩٦٥ و ١٩٧٥ و ١٩٨٥ و ١٩٩٠. |
on a estimé le risque d'effets systémiques découlant de l'exposition de l'opérateur à la substance active pendant les activités de mélange et d'application pour l'Ethyl parathion CE 500. | UN | تم تقدير مخاطر التأثيرات الجهازية الناشئة عن تعرض عمال التشغيل للمادة النشطة أثناء أعمال مزج واستخدام إثيل الباراثيون EC500. |
Au Pérou, par exemple, une estimation de la fonction du revenu de base conférait à l'instruction un rendement économique global de 5,7 % en 1993. | UN | ففي بيرو، مثلا، تم تقدير دالة للدخل المكتسب اﻷساسي تبين منها أن النسبة العامة لعائد التعليم كانت ٥,٧ في المائة في سنة ١٩٩٣. |
Toutefois, il a procédé au calcul des coûts que ces mesures occasionneraient à l'industrie et au gouvernement, en tenant compte du critère économique des coûts de reconversion de la production. | UN | ومع ذلك تم تقدير التكاليف التي تواجه الصناعات والحكومات بسبب الأنظمة المقترحة مع مراعاة المعايير الاقتصادية لما تتكبده الصناعات من تكاليف نتيجة إعادة عمليات التركيب باستبعاد الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
Ainsi, tous les requérants dont les pièces faisaient état de circonstances de départ identiques ou similaires à celles consignées dans un document donné relatif aux arrivées et aux départs ont été réputés présenter des pièces ayant même valeur probante que lesdits documents. | UN | وعليه تم تقدير أن جميع أصحاب المطالبات الذين بينت أدلتهم أن ظروف الرحيل مطابقة أو مماثلة لظروف سجل معين للوصول/الرحيل يمتلكون أدلة لها نفس القيمة التدليلية لهذه السجلات. |
Au moment de l'adoption du Protocole, la consommation mondiale de substances appauvrissant la couche d'ozone était estimée à plus de 1,7 million de tonnes par an. | UN | وعند إقرار البروتوكول، تم تقدير الاستهلاك العالمي من المواد المستنفدة للأوزون بما يزيد عن 1.7 مليون طن في السنة. |
25E.12 Les ressources nécessaires ont été estimées séparément pour chacun des centres de conférences, sur la base du niveau actuel des dépenses. | UN | ٢٥ هاء - ٢١ وقد تم تقدير الاحتياجات من الموارد لكل من مراكز المؤتمرات على حدة، استنادا الى مستوى اﻹنفاق الحالي. |