"تم تكبد" - Traduction Arabe en Français

    • ont été engagées
        
    • ont entraîné des
        
    • a servi
        
    • ont été encourues
        
    • avaient été engagées
        
    • il a fallu
        
    • subie
        
    • été engagées pour
        
    En outre, des dépenses imprévues d'un montant de 43 200 dollars ont été engagées pour la location d'un avion à l'occasion de la visite du Secrétaire général. UN باﻹضافة إلى ذلك، تم تكبد نفقات غير متوقعة بلغت ٠٠٢ ٣٤ دولار، لاستئجار طائرة للزيارة التي قام بها اﻷمين العام.
    À l'heure actuelle, des dépenses de 2 309 863 dollars au total ont été engagées sur le crédit de 2,4 millions de dollars. UN وحتى الآن، تم تكبد نفقات إجماليها 836 309 2 دولار من الاعتماد البالغ 2.4 مليون دولار.
    " 12. L'Iraq est tenu à compensation lorsque l'invasion et l'occupation du Koweït ont entraîné des pertes directes concernant des actifs corporels. UN " ٢١- حيثما يكون تم تكبد خسائر مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت فيما يتعلق بأصول مادية، يكون العراق مسؤولاً عن التعويض.
    Un montant de 28 400 dollars a servi à couvrir les indemnités journalières de subsistance de sept membres de la Police des Nations Unies déployés en juin pour établir le quartier général de la Mission à Bamako. UN 371 - تم تكبد نفقات قدرها 400 28 دولار لدفع بدل الإقامة المقرر للبعثة لسبعة من ضباط شرطة الأمم المتحدة أُوفدوا في حزيران/يونيه لإنشاء مقر قيادة القوة في باماكو.
    Il estime que ces dépenses ont été encourues par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أنه تم تكبد هذه المصاريف نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Sur cette base, des dépenses considérables avaient été engagées et des prêts d’un montant de 175 000 dollars obtenus du Fonds autorenouvelable du PNUE. UN ونتيجة لذلك التوقع تم تكبد نفقات كبيرة واقتراض مبلغ ٠٠٠ ١٧٥ دولار من الصندوق الدائر التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Pas de changement. Autres matériels divers. il a fallu dépenser 4 500 dollars pour acheter des pièces de rechange pour les groupes électrogènes. UN ٧٣ - معدات متنوعة - تم تكبد مصروفات قدرها ٥٠٠ ٤ دولار لشراء قطع غيار للمولدات الكهربائية.
    10. Toutes les dépenses comptabilisées pour la période considérée ont été engagées conformément au règlement financier de l'organisation et aux éventuelles instructions du donateur. UN 10 - تم تكبد جميع النفقات، المبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    Compte tenu toutefois des besoins opérationnels, les dépenses ci-après ont été engagées : UN غير أنه بسبب الاحتياجات التشغيلية، تم تكبد النفقات التالية:
    Toutefois, des dépenses de 14 200 dollars ont été engagées pour la rémunération du personnel local pendant les périodes de pointe. UN بيد أنه تم تكبد نفقات على العمل اﻹضافي تبلغ ٢٠٠ ١٤ دولار لتغطية مدفوعات للموظفين المحليين أثناء فترات ذروة عبء العمل.
    Des dépenses additionnelles de 124 600 dollars ont été engagées au titre des traitements du personnel international à cause des difficultés rencontrées pour réduire les effectifs. UN تم تكبد احتياجات إضافية بمبلغ ٦٠٠ ١٢٤ دولار تحت بند مرتبات الموظفـين الدوليين نتيجة للصعوبات في تخفيض ملاك الوظائف إلى أدنى مستوى.
    Du 23 novembre 1994 au 31 décembre 1995, des dépenses d'un montant total de 3,2 millions de dollars ont été engagées pour couvrir les frais d'établissement. UN وقد تم تكبد نفقات قدرها ٣,٢ مليون دولار لتغطية تكاليف بدء العملية في الفترة من ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Des dépenses supplémentaires d'un montant de 54 200 dollars ont été engagées à cette rubrique pour les frais d'affranchissement, aucun crédit n'ayant été prévu au budget à cette fin. UN ٦ - الخدمات الاجتماعية - تم تكبد مصروفات إضافية قدرها ٢٠٠ ٤٥ دولار تحت بند الخدمات الاجتماعية بسبب تكلفة رسوم البريد التي لم يرصد لها اعتماد في الميزانية.
    58. Aucun montant n'était prévu à cette rubrique, mais l'installation de programmes-machine et la pose de verrous sur des portes ont entraîné des dépenses. UN ٥٨ - بالرغم من أنه لم يخصص أي مبلغ في إطار هذا البند، فقد تم تكبد نفقات من جراء تركيب برامج للحاسوب وأقفال لﻷبواب.
    " [l']Iraq est tenu à compensation lorsque l'invasion et l'occupation du Koweït ont entraîné des pertes directes concernant des actifs corporels. UN " حيثما يكون تم تكبد خسائر مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت فيما يتعلق بأصول مادية، يكون العراق مسؤولاً عن التعويض.
    153. Pour ce qui est de la perte d'actifs corporels situés en Iraq, la décision 9 dispose que l'Iraq est tenu à compensation lorsque l'invasion et l'occupation du Koweït ont entraîné des pertes directes concernant des actifs corporels (décision 9, par. 12). UN 153- بالاشارة إلى خسائر الممتلكات المادية الموجودة في العراق، ينص المقرر 9 على أنه حيثما يكون تم تكبد خسائر مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت فيما يتعلق بأصول مادية، يكون العراق مسؤولاً عن التعويض (الفقرة 12 من المقرر 9).
    Un montant de 83 500 dollars a servi à financer l'achat du matériel et des consommables pour un dispensaire de niveau I. UN 379 - تم تكبد النفقات البالغة 500 83 دولار لاقتناء معدات ولوازم استهلاك عيادة من المستوى الأول.
    Un montant de 23 900 dollars a servi à financer l'achat de jumelles. UN 380 - تم تكبد النفقات البالغة 900 23 دولار لاقتناء مناظير.
    Il estime que ces dépenses ont été encourues par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أنه تم تكبد هذه المصاريف نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Même si elles ont été encourues à la suite de la libération du Koweït, il s'agit d'une des nombreuses conséquences des destructions subies par le territoire koweïtien pendant et immédiatement après l'invasion et l'occupation iraquiennes. UN ومع أنه تم تكبد هذه التكاليف عقب تحرير الكويت، فقد نتجت إلى حد كبير عن تدمير المناظر الطبيعية في الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت وبعدهما مباشرة.
    Dans chaque cas, ces dépenses avaient été engagées tout au long d'une période commençant à la date de l'invasion et se prolongeant bien après la libération du Koweït. UN وفي كل من الحالتين، تم تكبد هذه النفقات على مدى فترة امتدت من تاريخ الغزو وحتى تاريخ يتجاوز إلى حد بعيد تاريخ تحرير الكويت.
    Dans chaque cas, ces dépenses avaient été engagées tout au long d'une période commençant à la date de l'invasion et se prolongeant bien après la libération du Koweït. UN وفي كل من الحالتين، تم تكبد هذه النفقات على مدى فترة امتدت من تاريخ الغزو وحتى تاريخ يتجاوز إلى حد بعيد تاريخ تحرير الكويت.
    Le montant effectif des économies réalisées à cette rubrique s'est élevé à 12 000 dollars et non à 17 900 dollars comme prévu, parce qu'il a fallu engager des dépenses d'un montant de 5 900 dollars au titre de l'assurance responsabilité pour couvrir les journalistes et le personnel non onusien utilisant des appareils appartenant à l'ONU ou loués par des gouvernements. UN وقد انخفضت الوفورات المتوقعة البالغة ٠٠٩ ٧١ دولار ﻷنه تم تكبد نفقات قدرها ٠٠٩ ٥ دولار من أجل تأمين المسؤولية قبل الغير المتعلق بالصحفيين واﻷفراد غير العاملين في اﻷمم المتحدة الذين يستخدمون طائرات مملوكة لﻷمم المتحدة أو مؤجرة من الحكومات. فبلغت الوفورات الفعلية ٠٠٠ ٢١ دولار.
    Perte partiellement ou totalement subie en dehors de la période ou de la zone requise (voir par. 77). Insuffisance des éléments de preuve de la valeur. Rickmers-Linie GmbH Hamburg Lufthansa Cargo Airlines GmbH UN وقد تم تكبد هذه التكاليف فيما يتعلق برحلات جوية خاصة قامت بها، بموجب مشارطة تأجير، الخطوط الجوية القبرصية لإجلاء المواطنين القبارصة من العراق والكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus