Le résumé ci-après a été établi par le secrétariat à partir de la dernière contribution reçue de l'Organisation météorologique mondiale. | UN | أعدت الأمانة الملخص التالي استناداً إلى آخر مساهمة تم تلقيها من المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Elle note avec intérêt qu'une assistance technique à cet égard a été reçue de la part de l'équipe multidisciplinaire compétente du BIT. | UN | وتلاحظ باهتمام المساعدة التقنية التي تم تلقيها في هذا الخصوص من الفريق الاستشاري المتعدد التخصصات التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Dans la plupart des rapports, le montant effectif des fonds reçus du gouvernement sur différentes périodes de temps est indiqué, ainsi que celui des fonds provenant des donateurs bilatéraux. | UN | وتذكر أغلبية التقارير المبالغ الحقيقية التي وفرتها الحكومات على مدى فترات مختلفة، والمبالغ التي تم تلقيها من مقدمي المعونة الثنائية. |
Au total, plus de 400 millions de dollars d'aide ont été reçus. | UN | وبلغ مجموع المساعدة التي تم تلقيها أكثر من ٤٠٠ مليون دولار. |
Très peu d'informations ont été reçues d'Asie. | UN | وكانت المعلومات التي تم تلقيها من آسيا محدودة جداً. |
Dans la première situation, elle ne considère pas le message comme reçu tant que le destinataire ne l'a pas effectivement relevé. | UN | ففي الحالة الأولى، لا يعتبر القانون النموذجي أن الرسالة تم تلقيها إلاّ بعد أن يستخرجها المُرسَل إليه بالفعل. |
Le Ghana a proposé que soit dressé à la troisième session ordinaire de chaque année un état des engagements pour que le Conseil puisse avoir confirmation que les contributions annoncées lors de la deuxième session ordinaire avaient été reçues. | UN | وأضاف أن غانا تقترح توفير جدول للتعهد بالتبرعات يتاح في الدورة العادية الثالثة في كل سنة حتى يتسنى للمجلس أن يتأكد من أن اﻷموال المتبرع بها في الدورة العادية الثانية قد تم تلقيها. |
L'information reçue des participants à ces initiatives montre que celles-ci ont pour effet d'améliorer l'efficacité et la qualité de l'action menée, même si des progrès restent à faire. | UN | وأوضحت التعقيبات عن الجهود الرامية لتنمية قدرة البرنامج، التي تم تلقيها من المشاركين، أن هذه الجهود حسّنت فعالية هذه الأنشطة وجودتها، غير أنه لا يزال هنالك حاجة للمزيد من التحسينات. |
Aucune communication contenant des données à l'appui des demandes n'avait été reçue pour 17 des 36 demandes de dérogation faisant l'objet de la section III. | UN | وقد تم تلقي المزيد من الإفادات بالمزيد من البيانات الداعمة التي تم تلقيها بالنسبة لـ 17 من 36 كمية من كميات الفرع الثالث. |
Les tableaux 1 et 2 de l'annexe statistique au présent rapport ont été établis sur la base de l'information reçue et des meilleures estimations, faites par le secrétariat, du montant des contributions au titre de 2007. | UN | وقد أُعد الجدولان 1 و 2 الواردان في الإضافة الإحصائية لهذا التقرير بناء على المعلومات التي تم تلقيها وعلى أفضل تقديرات الأمانة لمساهمات عام 2007. |
** Comprend une contribution de base de 1,2 million de dollars pour 2005, qui a été reçue et comptabilisée comme recette en janvier 2006. | UN | ** يشمل مساهمة أساسية لسنة 2005 قدرها 1.2 مليون دولار تم تلقيها وسجلت كإيرادات في كانون الثاني/يناير 2006. |
Les ressources de base sont passées de 9,5 millions de dollars en 2005 à 13,9 millions de dollars en 2006, soit une augmentation de 46 %, y compris une contribution de base de 1,2 million de dollars pour 2005 qui a été reçue et comptabilisée début 2006. | UN | 39 - وزادت الموارد الأساسية من 9.5 ملايين دولار سنة 2005 إلى 13.9 سنة 2006، وهي زيادة تمثل 46 في المائة، منها مساهمة أساسية بمبلغ 1.2 مليون دولار لسنة 2005 تم تلقيها وتسجيلها في أوائل سنة 2006. |
M. Moubarak souligne l'importance de l'assistance reçue du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et d'autres organisations qui a permis la réalisation de ces progrès. | UN | ولفت الانتباه إلى المساعدة التي تم تلقيها من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات اﻷخرى التي مكنت من تحقيق هذه التطورات اﻹيجابية. |
fonds reçus en juin 2004 et septembre 2007 | UN | تم تلقيها في حزيران/يونيه 2004 وأيلول/سبتمبر 2007 |
fonds reçus en mars 2006 et mai 2007 | UN | تم تلقيها في آذار/مارس 2006 وأيار/مايو2007 |
Au 31 août 2009, les engagements pris et les fonds reçus au titre du programme de développement organisationnel avaient atteint 25,1 millions de dollars, contre un montant total de dépenses estimé à 26,8 millions, ce qui témoigne de l'importance que les donateurs attachent à ce programme. | UN | وحتى 31 آب/أغسطس 2009، وصلت قيمة التبرعات المعلنة والأموال التي تم تلقيها لبرنامج تطوير الوكالة كمنظمة، إلى 25.1 مليون دولار، من أصل إجمالي الاحتياجات المسقطة وقدره 26.8 مليون دولار، وهذا يشكل دلالة صحية على الأهمية التي يعلّقها المانحون على البرنامج المذكور. |
Au total, plus de 400 millions de dollars d'aide ont été reçus. | UN | وبلغ مجموع المساعدة التي تم تلقيها أكثر من ٤٠٠ مليون دولار. |
Les renseignements qui ont été reçus dernièrement ont été appréciés, mais il subsiste de nombreux sujets de préoccupation. | UN | وأضافت أن المعلومات التي تم تلقيها مؤخرا هي موضع تقدير ولكن لا تزال هناك شواغل كثيرة. |
Plus de 200 conférences vidéo ont eu lieu chaque mois avec les missions sur le terrain et plus de 250 000 candidatures ont été reçues par le biais du site Galaxy. | UN | وهناك نحو 200 دورة فيديو يتم عقدها كل شهر في البعثات بالميدان وأكثر من 000 250 من الطلبات التي تم تلقيها عن طريق موقع غالاكسي. |
Sur les 53 annonces de contributions faites par écrit aux ressources générales du FNUAP qui ont été reçues pour la période 2001-2003, 20 étaient des annonces de contributions pluriannuelles. | UN | ومن أصل 53 التزاما خطيا تم تلقيها لصالح الموارد العامة للصندوق للفترة 2001-2003، كانت 20 التزاما منها متعددة السنوات. |
Ces propositions, qui ont été accueillies avec grand intérêt, ont reçu une attention particulière et sont reflétées dans le rapport. | UN | وحظيت هذه المقترحات، التي تم تلقيها باهتمام كبير، بعناية خاصة وتتجلى في التقرير. |
Le Ghana a proposé que soit dressé à la troisième session ordinaire de chaque année un état des engagements pour que le Conseil puisse avoir confirmation que les contributions annoncées lors de la deuxième session ordinaire avaient été reçues. | UN | وأضاف أن غانا تقترح توفير جدول للتعهد بالتبرعات يتاح في الدورة العادية الثالثة في كل سنة حتى يتسنى للمجلس أن يتأكد من أن الأموال المتبرع بها في الدورة العادية الثانية قد تم تلقيها. |