Au cours de 2004, une formation globale et de nouveaux instruments d'enregistrement ont été fournis dans 19 opérations nationales sur 54 sites différents. | UN | وخلال عام 2004، تم توفير دورات تدريبية شاملة وأدوات تسجيل جديدة في 19 عملية قطرية نفذت في 54 موقعاً فردياً. |
8,9 millions de litres d'essence et de gasoil ont été fournis pour 1 148 véhicules appartenant à l'ONU, hors accessoires et remorques, et 1 393 véhicules appartenant aux contingents. | UN | تم توفير 8.9 مليون لتر من وقود الديزل والبنزين لـ 148 1 مركبة مملوكة للأمم المتحدة باستثناء الملحقات والمقطورات و 393 1 من المركبات المملوكة للوحدات |
- un service de conseil pré- et post-test du VIH a été fourni; | UN | تم توفير الاستشارات لفيروس الإيدز قبل وبعد الاختبارات؛ |
Des services d'appui et de maintenance ont été assurés pour 30 stations de radiodiffusion FM et 4 installations de production radiophonique et de radiodiffusion. | UN | تم توفير الدعم والصيانة لما مجموعه 30 محطة بث إذاعي تعمل على موجات التضمين الترددي في 4 مرافق للإنتاج والبث الإذاعيين |
À cet égard, 3 225 escortes militaires ont été fournies aux organismes humanitaires et une assistance a été apportée à 20 villages de la région du Jebel Marra. | UN | وفي هذا الصدد، تم توفير 225 3 عملية مرافقة عسكرية للوكالات الإنسانية، وجرى إيصال المساعدات إلى 20 قرية في منطقة جبل مرة |
Coordination de 10 auto-évaluations et fourniture d'un appui méthodologique et de possibilités de formation; | UN | ● جرى تنسيق عشرة تقييمات ذاتية، كما تم توفير الدعم المنهجي والتدريب اللازمين؛ |
Les juges et les fonctionnaires chargés du maintien de l'ordre ont reçu une formation, mais celle-ci ne couvre pas tous les aspects. | UN | وأضافت أنه تم توفير تدريب قضائي للقضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين، ولكنه لم يشمل جميع الزوايا. |
Protection rapprochée, 24 heures sur 24, des responsables de la Mission et des hautes personnalités en visite Une protection rapprochée a été assurée au Chef de la Mission, aux visiteurs et aux personnalités. | UN | توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لكبار موظفي نعم تم توفير الحماية المباشرة لرئيس البعثة وزائريها |
8,4 millions de litres de carburant d'aviation ont été fournis pour le soutien aux opérations aériennes. | UN | تم توفير 8.4 مليون لتر من وقود الطائرات من أجل دعم العمليات الجوية |
Des locaux à usage de bureau ont été fournis, y compris des locaux destinés à répondre aux besoins ponctuels des opérations de maintien de la paix. | UN | تم توفير أماكن العمل، منها مساحات مخصصة لاحتياجات أنشطة حفظ السلام |
328 services de conseils et de dépistage volontaire et confidentiel ont été fournis dans tous les secteurs pendant l'exercice considéré. | UN | تم توفير 328 من خدمات التماس المشورة والفحوص بصورة طوعية في جميع القطاعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
3,5 millions de litres de diesel ont été fournis. | UN | تم توفير 3.5 ملايين لتر من وقود الديزل لتشغيل المولدات |
Les conseils précis, justes, efficaces et opportuns d'ordre politique ou portant sur le déroulement des opérations qui ont été fournis aux opérations de maintien de la paix ont contribué, notamment : | UN | تم توفير التوجيه التشغيلي والسياسي الفعال والدقيق والشامل في الوقت المناسب لعمليات حفظ السلام، مما أدى إلى: |
Un appui a été fourni dans de bonnes conditions de sécurité et l'accès au réseau local sans fil de la zone de la mission a été assuré. | UN | تم توفير الدعم المضمون والصيانة الموثوق بها من أجل الوصول إلى الشبكة اللاسلكية للبيانات داخل منطقة البعثة |
Dans un cas, la médiation a abouti à un changement de politique ou de pratique; dans quatre cas, l'accès aux services a été fourni ou facilité; les autres formes de réparation étaient une indemnisation ou la présentation d'excuses. | UN | وفي إحدى الحالات، أسفرت الوساطة عن تعديل للسياسات أو تغيير في الممارسة، وفي أربع حالات تم توفير النفاذ إلى الخدمة أو التمكين منه، وكان من سبل الانتصاف الأخرى تقديم تعويضات أو الاعتذار. |
Des services d'assainissement et d'entretien ont été assurés dans 15 bâtiments répartis entre 9 sites. | UN | تم توفير خدمات الصرف الصحي والصيانة لـ 15 مبنى في 9 مواقع |
Dans d'autres cas, ces informations ont été fournies après la radiation. | UN | وفي حالات أخرى، تم توفير تلك المعلومات بعد إزاحة ستار السرية عنها. |
fourniture de 8,5 millions de litres de carburant destinés à l'ensemble des véhicule utilisés par la MINUL | UN | تم توفير 8.5 ملايين لتر من الوقود لأغراض النقل البري لجميع المركبات التي تشغلها البعثة |
Par ailleurs, les villes et les régions du pays ont reçu une quantité suffisante de médicaments préventifs et curatifs contre le paludisme, d'équipements et de réactifs. | UN | وفي الوقت نفسه، تم توفير كميات كافية من الأدوية والمعدات والكاشفات الكيميائية للوقاية من الملاريا ومعالجة المصابين، وتوزيعها على مختلف المدن والمناطق في جمهورية أذربيجان. |
Une protection rapprochée a été assurée pendant 4 visites de hauts fonctionnaires du Siège. | UN | تم توفير الحماية المباشرة لأربع زيارات قام بها مسؤولون كبار من مقر الأمم المتحدة |
Un environnement juridique attrayant a été mis en place pour les investissements étrangers. | UN | وقد تم توفير بيئة قانونية جذابة للاستثمار اﻷجنبي. |
Notant que le budget pour l'exercice 2007/08 avait prévu des ressources pour 49 appareils, dont 30 seulement avaient été fournis, le Comité consultatif a demandé s'il était probable que les 53 appareils seraient déployés comme prévu. | UN | 30 - واستفسرت اللجنة الاستشارية، في ضوء ملاحظتها أن ميزانية الفترة 2007/2008 خصصت اعتمادات لـ 49 طائرة، تم توفير 30 منها فقط، عن مدى احتمال نشر الطائرات الثلاث والخمسين كما هو مقرر. |
Le service de navette a été assuré 5 jours par semaine pendant la période considérée. | UN | تم توفير خدمة نقل مكوكية 5 أيام في الأسبوع خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En moyenne, 9 228 militaires et 836 membres des unités de police constituées ont reçu des rations. | UN | تم توفير حصص الإعاشة لعدد متوسطه 228 9 من أفراد القوة العسكرية و 836 من أفراد الشرطة المشكلة |
Des nécessaires prophylactiques postexposition et des préservatifs ont été mis à la disposition du personnel de la Mission dans le cadre de la lutte contre le VIH. | UN | تم توفير مجموعات العلاج الوقائي اللاحق للتعرض للفيروس وتوفير الواقيات الذكرية في إطار الجهود التي تبذلها البعثة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية |
Pendant presque une décennie, d'importantes ressources ont été mises à disposition pour réaliser des activités et appuyer les initiatives visant à échanger et partager les données d'expérience et les meilleures pratiques. | UN | ولعقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات التبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات. |
Les pensions de retraite et d'invalidité ont été payées et une assistance sociale a été fournie dans tout le Kosovo, à toutes les collectivités | UN | تم توفير المعاش الأساسي ومعاش الإعاقة والإعانة الاجتماعية لجميع الطوائف في مختلف ربوع كوسوفو |