"تم توقيفهم" - Traduction Arabe en Français

    • arrêtées
        
    • ont été arrêtés
        
    • 'arrestation
        
    Toutes les autres personnes arrêtées ont été immédiatement relâchées. UN وأُفرج فورا عن جميع اﻷشخاص اﻵخرين الذين تم توقيفهم.
    Quand cela n'est pas possible, la justice est saisie et M. Rattray donne trois exemples de personnes arrêtées et placées en détention qui ont contesté la légalité de leur arrestation et ont engagé une action en dommages et intérêts. UN وعندما يتعذر ذلك، تعرض القضية على القضاء، وأعطى السيد راتراي ثلاثة أمثلة عن أشخاص تم توقيفهم واحتجازهم واعترضوا على شرعية توقيفهم وأقاموا دعاوى للحصول على تعويضات.
    Albanie 11. Le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement un appel urgent au nom de personnes arrêtées lors d'une manifestation et a reçu de lui une réponse. UN ١١- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة نداء عاجلا بالنيابة عن أشخاص تم توقيفهم أثناء مظاهرات، وتلقى ردا واحدا من الحكومة.
    Toutefois, sur ces 75 étudiants, 45 ont été arrêtés lors d'une même manifestation. UN بيد أن 45 طالباً من هؤلاء تم توقيفهم في مسرح الحدث نفسه.
    D'après les informations reçues, plus de 100 villageois, hommes et femmes, ont été arrêtés et torturés. UN وحسب إفادة التقارير فإن أكثر من 100 قروي، من رجال ونساء، تم توقيفهم وتعذيبهم.
    Le Comité n'a reçu aucune communication faisant état de l'arrestation à leur frontière d'individus inscrits sur la liste ou d'opérations ayant empêché de tels individus d'acquérir des armes. UN ولم ترد بلاغات بشأن أفراد مدرجين في القائمة تم توقيفهم عند الحدود أو منعوا من حيازة أسلحة.
    Les parents de personnes dont on pense qu'elles ont été arrêtées peuvent grâce au Fichier savoir si l'intéressé a bien été arrêté, par quelle autorité et où il se trouve détenu. UN ويمكن لأفراد اسر المعتقد أنه تم توقيفهم الحصول على معلومات، بالاتصال بالسجل، عما إذا كان شخص ما قد تم توقيفه، وهوية سلطة التوقيف ومكان التوقيف ومكان الاحتجاز.
    . D'après d'autres renseignements reçus par le Rapporteur spécial, vers la mi-septembre, plus de 160 des personnes arrêtées au cours des événements du 5 août ont été transférées à la prison spéciale " Kilo 7 " de Camagüey. UN وتشير تقارير أخرى تلقاها المقرر الخاص إلى أن أكثر من ٠٦١ شخصاً من اﻷشخاص الذين تم توقيفهم في منتصف أيلول/سبتمبر بسبب أحداث ٥ آب/أغسطس قد نقلوا الى سجن الكيلو ٧ لتدابير اﻷمن القصوى في كاماغوي.
    Les procès des personnes détenues à la prison centrale de Chamgang pour atteinte à la sûreté de l'Etat qui se déroulaient alors que le Groupe de travail se trouvait dans le pays en octobre 1994 et le procès d'autres personnes arrêtées par la suite pour le même chef d'inculpation sont tous parvenus à leur terme. UN وانتهت محاكمة جميع المحتجزين المعادين لﻷمة في سجن شامغانغ المركزي أثناء زيارة الفريق العامل في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ وغيرهم من اﻷشخاص المعادين لﻷمة ممن تم توقيفهم بعد ذلك.
    5. L'Expert s'est rendu dans le pays profond, notamment à Bouna, Boundiali, Divo, Duékoué, Katiola, Korhogo et Odienné, où il s'est entretenu avec les personnes arrêtées dans le cadre de la crise post-électorale et des leaders traditionnels et religieux. UN 5- وزار الخبير عمق البلاد، خصوصاً بونا، وبونديالي، وديفو، ودويكوي، وكاتيولا، وكورهوغو، وأودييني، حيث التقى أشخاصاً تم توقيفهم في سياق الأزمة اللاحقة للانتخابات كما التقى زعماء تقليديين ودينيين.
    Nombre et proportion de personnes (pour 100 000 habitants) arrêtées, traduites en justice, condamnées et incarcérées pour des crimes violents et autres infractions graves (tels qu'homicide, vol à main armée, voies de fait et trafic) UN عدد ومعدل الأشخاص (لكل 000 100 شخص) الذين تم توقيفهم/تقديمهم إلى القضاء/إدانتهم/إصدار أحكام ضدهم/حبسهم لارتكابهم جرائم عنف أو غير ذلك من الجرائم الخطيرة (مثل القتل والسرقة والاعتداء والاتجار غير المشروع)()
    Nombre et proportion de personnes (pour 100 000 habitants) arrêtées, traduites en justice, condamnées et incarcérées pour des crimes violents et autres crimes graves tels que l'homicide, le vol à main armée, voies de fait et trafic; UN عدد ونسبة الأشخاص (من كل 000 100 شخص) الذين تم توقيفهم/تقديمهم إلى القضاء/إدانتهم/إصدار أحكام ضدهم/حبسهم لارتكابهم جرائم عنف أو غير ذلك من الجرائم الخطيرة (مثل القتل والسرقة والاعتداء والاتجار غير المشروع)
    Ces interpellations n'ont abouti qu'à cinq arrestations pour faits de terrorisme − soit un taux de réussite de 0,06 %, et toutes les personnes arrêtées étaient des Blancs. UN ولم يتجاوز عدد الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم لتورطهم في أنشطة إرهابية خمسة أشخاص - أي ما يقابل معدل نجاح يبلغ 0.06 في المائة. ومن الصدف أن جميع الأشخاص الذين تم توقيفهم هم من البيض().
    149. Dans sa première réponse, en date du 28 mars 2001, le Gouvernement a expliqué qu'en vertu des dispositions du décret d'exception, l'organe chargé de l'application des lois concerné était tenu de présenter à un magistrat les personnes arrêtées et détenues en vertu desdites dispositions dans un délai de 30 jours à compter de leur arrestation. UN 149 - أوضحت الحكومة، في رسالتها الأولية، المؤرخة 28 آذار/مارس 2001، إلى اللجنة أن لائحة الطوارئ تقتضي أن تقدم سلطة إنفاذ القوانين ذات الصلة الأشخاص الذين تم توقيفهم بموجب ذلك القانون للمثول أمام قاض خلال 30 يوماً من التوقيف.
    5.7 L'État partie explique également que M. Karoui a déclaré, lors de son interrogatoire, qu'il avait quitté la Tunisie parce que des personnes qu'il connaissait et qui étaient également des partisans d'AlNahdha avaient été arrêtées en juinjuillet 1999 et qu'il avait peur de connaître le même sort. UN 5-7 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن السيد قروي ذكر خلال سير الإجراءات أنه غادر تونس لأنه علم بأن من يعرفهم من مؤيدي النهضة قد تم توقيفهم في حزيران/يونيه - تموز/يوليه 1999، وأنه خشي من أن يجري توقيفه هو نفسه.
    Le Rapporteur spécial a pris note des explications du Gouvernement zimbabwéen et l'a prié de bien vouloir lui faire connaître le résultat des enquêtes menées par la police contre les auteurs des meurtres ainsi que les charges dont les 15 personnes déjà arrêtées font l'objet ainsi que les verdicts des procès à leur encontre. UN 25 - وأحاط المقرر الخاص علما بتفسيرات حكومة زمبابــــوي، وطلــــب إليها أن تبلغه بنتائج تحقيقات الشرطة مــــع المشتبـــــه فــي ارتكابهم جرائــم قتـــل والاتهامــات الموجهــــة إلــــى الـ 15 شخصــــا الذين تم توقيفهم حتى الآن، وكذلك الأحكام التي تم التوصــــل إليهــــا في محاكماتهم.
    Ceux qui ont été arrêtés et étaient soupçonnés d'être des dissidents ont été battus et fouettés. UN أما الذين تم توقيفهم والاشتباه في أنهم منشقون فقد تعرضوا للضرب والجلد.
    50. Les communications envoyées par la Représentante spéciale aux gouvernements au cours de l'année écoulée concernent dans leur majorité des cas où des défenseurs des droits de l'homme ont été arrêtés (88), placés en détention (77) et poursuivis (46) en raison de leurs activités en faveur des droits de l'homme, soit une nette augmentation par rapport aux années antérieures. UN 50- إن غالبية الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة إلى الحكومات هذا العام تتعلق بقضايا مدافعين عن حقوق الإنسان تم توقيفهم (88) واعتقالهم (77) ومقاضاتهم (46) بصدد أنشطتهم دفاعاً عن حقوق الإنسان، وهي زيادة ملحوظة مقارنة بالسنوات السابقة.
    35. Les communications envoyées par la Représentante spéciale aux gouvernements au cours de l'année écoulée concernent dans leur majorité des cas où des défenseurs des droits de l'homme ont été arrêtés (80), placés en détention (78), poursuivis (50) ou gardés au secret (36) en raison de leurs activités en faveur des droits de l'homme. UN 35- تتعلق غالبية الرسائل التي وجهتها الممثلة الخاصة إلى الحكومات هذا العام بقضايا مدافعين عن حقوق الإنسان تم توقيفهم (80) واحتجازهم (78) ومقاضاتهم (50) أو حبسهم حبساً انفرادياً (36) في سياق أنشطتهم دفاعاً عن حقوق الإنسان.
    15. Le Gouvernement syrien tient à dire qu'il a informé l'ONU de la situation de nombre d'employés recrutés sur le plan local, qui ont été arrêtés pour avoir commis des actes de terrorisme ou facilité la commission de tels actes. Ils ont été déférés devant les autorités judiciaires compétentes. UN 15 - تود الحكومة السورية الإشارة إلى أنها كانت قد أبلغت الجانب الأممي بمصير عدد من الموظفين المحليين ممن تم توقيفهم لارتكابهم أعمالا إرهابية أو لاشتراكهم في تسهيل ارتكابها، وتمت إحالتهم للقضاء المختص، وبناء عليه فإنها تستغرب قيام الجانب الأممي بالإشارة إليهم على أنهم أشخاص معتقلون، إلا إذا أراد الجانب الأممي اعتبار الإرهابيين موظفين دوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus