Un nouveau gouvernement ayant été installé au Burundi, la commission créée par le Gouvernement de transition a été dissoute et on attend la nomination d'une nouvelle équipe de négociation. | UN | وفي أعقاب تشكيل حكومة جديدة في بوروندي، تم حل اللجنة التي أنشأتها الحكومة الانتقالية وينتظر تعيين فريق جديد للتفاوض. |
En 2005, la Commission a été dissoute mais ses travaux ont été repris par la Cour suprême, en particulier dans le domaine de la formation judiciaire. | UN | وفي عام 2005 تم حل اللجنة لكن خلفتها المحكمة العليا، وخاصة في ميدان التدريب القضائي. |
356. Le problème de l'évacuation médicale a été pour une large part résolu. | UN | ٦٥٣ ـ لقد تم حل مشكلة اﻹجلاء ﻷغراض طبية إلى حد بعيد. |
Sauf si ça suffit, et dans ce cas, et dans ce cas problème résolu, tape là. | Open Subtitles | إلا ان فعلت، وفي هذه الحالة، تم حل المشكلة، لذا ضعي يدك هنا. |
À la suite des conclusions de la Commission d'enquête de 2003, cet organe a été dissous. | UN | ونتيجة لأعمال لجنة التحقق لعام 2003، تم حل تلك الهيئة. |
De ce fait, 700 groupes armés illégaux ont été dissous et près de 50 000 armes illégales ont été saisies à ce jour. | UN | ونتيجة لذلك، تم حل 700 جماعة مسلحة غير قانونية وجمعت ما يقرب من 000 50 قطعة سلاح غير مشروع. |
Toutes les questions qui y sont liées ont été réglées et il n'y a plus aucune question à examiner. | UN | فقد تم حل جميع المسائل المرتبطة بهذه المشكلة ولا توجد مسائل أخرى تستوجب المناقشة. |
Quand l'unité a été dissoute, je ne pouvais pas laisser tomber. | Open Subtitles | عندما تم حل الوحدة لم أستطع أن أدع كل شيء يذهب هكذا |
10. Conformément au mémorandum d'accord, la Commission militaire a été dissoute et ses membres ont reçu l'assurance qu'ils retrouveraient leur poste antérieur. | UN | ١٠ - وتحقيقا لهذه الغاية، وبموجب المذكرة، تم حل اللجنة العسكرية وضمان عودة أعضائها إلى مناصبهم السابقة. |
Notons que la police intérimaire a été dissoute par un arrêté du 6 décembre 1995 pris par le président Aristide. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه قد تم حل الشرطة المؤقتة بقرار أصدره الرئيس أريستيد في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Même lorsque ce problème serait résolu, un double indice d'ajustement ne pourrait être appliqué qu'aux fonctionnaires recrutés après la ratification. | UN | وحتى لو تم حل هذه المشكلة، فإنه لا يمكن تطبيق تسوية لمقر العمل منفصلة إلا على الموظفين المعينين بعد إجراء التغيير. |
Même lorsque ce problème serait résolu, un double indice d'ajustement ne pourrait être appliqué qu'aux fonctionnaires recrutés après la ratification. | UN | وحتى لو تم حل هذه المشكلة، فإنه لا يمكن تطبيق تسوية لمقر العمل منفصلة إلا على الموظفين المعينين بعد إجراء التغيير. |
12 morceaux enterrés dans une malle et hop, problème résolu. | Open Subtitles | العديد من القطع مخبأة داخل حقيبة ما، وهذا كل شيء ــ لقد تم حل المشكلة، أليس كذلك؟ |
À la suite des conclusions de la Commission d'enquête de 2003, cet organe a été dissous. | UN | ونتيجة لأعمال لجنة الاستقصاء لعام 2003، تم حل تلك الهيئة حاليا. |
Au Niger, le parlement a été dissous pour avoir refusé de proroger le mandat du chef d'État sortant et ses membres ont été poursuivis pour des motifs discutables. | UN | وفي النيجر تم حل البرلمان لرفضه تمديد ولاية رئيس الدولة وتجري ملاحقة أعضائه قضائيا بتهم مشكوك فيها. |
Forcément, il a été dissous avant que je termine l'académie. | Open Subtitles | و لحظي فقط، تم حل البرنامج قبل أن أنهي الأكاديمية. |
En 2003, les services de santé ont été dissous et remplacés par la Caisse nationale de santé. | UN | وفي عام 2003، تم حل مكاتب الخدمات الصحية وحل محله صندوق الصحة الوطنية. |
Deux des principales questions restantes, à savoir les expériences relatives au plutonium et la contamination de l'installation de Karaj ont été réglées très rapidement. | UN | وفي فترة زمنية قصيرة جدا، تم حل اثنتين من أهم القضايا المتبقية، وهما إجراء التجارب على البلوتونيوم والتلوث في منشأة كاراج. |
En 2005, il y a eu 15 cas dont 12 ont été réglés et 3 sont restés en suspens. | UN | وكان هناك 15 حالة في عام 2005، تم حل 12 حالة منها، ولم يتم البت بعد في ثلاث حالات منها. |
Le Groupe a constaté qu'un certain nombre de jeunes sociétés de fret ont été dissoutes lorsqu'il a commencé à s'intéresser au trafic d'armes dans la sous-région. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أنه تم حل عدد من هذه الشركات التي كانت قد أنشئت مؤخرا عندما بدأ الفريق تحقيقاته في الاتجار بالسلاح في المنطقة دون الإقليمية. |
Ce Cabinet provisoire avait été dissous après les élections du 18 septembre 2005. | UN | وبعد انتخابات 18 أيلول/سبتمبر 2005 تم حل مجلس الوزراء الانتقالي. |
La question a été réglée en mettant en place un système de coupon pour l'achat de biens et services hors TVA. | UN | وقد تم حل المسألة بنجاح بإدخال نظام القسيمة لشراء السلع والخدمات خالية من ضريبة القيمة المضافة. |
Autant que nous sachions, le problème de logement de la plaignante a été réglé. | UN | على حد علمنا، تم حل المشكلة المتعلقة بالإسكان والخاصة بالمدعية. |
Soixantetreize pour cent des problèmes écologiques ont été résolus par le biais de mesures appropriées. | UN | وبفضل التدابير التي اتُخذت، تم حل 73 في المائة من المشاكل البيئية. |
Bien que ce ministère ait été dissous depuis lors, le mécanisme en question continuait de fonctionner, et des responsables des questions relatives aux femmes avaient été désignés dans tous les ministères. | UN | ورغم أنه تم حل هذه الوزارة بعد ذلك، فقد استمر هذا الجهاز الوطني وتم تعيين مراكز للتنسيق المتعلق بنوعي الجنس في جميع الوزارات. |
La Division de statistique a été supprimée et son personnel a été réaffecté aux divisions techniques afin de regrouper les compétences techniques et statistiques. | UN | وقد تم حل شعبة الإحصاءات وإعادة توزيع موظفيها على الشعب الفنية من أجل إدماج خبرتهم الفنية والإحصائية فيها. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que les questions en suspens relatives à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité se rapportant à l'incident de Lockerbie ont été résolues. | UN | يسرني أن أعلمكم بأنه قد تم حل المسائل الباقية المتعلقة بتلبية جميع قرارات مجلس الأمن الناجمة عن حادثة لوكربي. |
L'application des décrets Beneš aux biens du Liechtenstein est demeurée sans solution entre ce dernier et la Tchécoslovaquie jusqu'à la dissolution de cette dernière, et demeure une question pendante entre le Liechtenstein et la République tchèque, sur le territoire de laquelle sont situés la plus grande partie des biens en question. | UN | وظل تطبيق مراسيم بينيز على ممتلكات ليختنشتاين مسألة لم يتم التوصل إلى حل لها بين ليختنشتاين وتشيكوسلوفاكيا وذلك إلى أن تم حل تشيكوسلوفاكيا، ولا تزال تمثل مسألة تنتظر حلا بين ليختنشتاين والجمهورية التشيكية، التي تقع الأغلبية العظمي من ممتلكات ليختنشتاين في إقليمها. |