"تم عرض" - Traduction Arabe en Français

    • a été présenté
        
    • ont été présentés
        
    • a été présentée
        
    • ont été présentées
        
    • a été soumis
        
    • déchets ont été
        
    • ont été exposées
        
    • m'a offert
        
    • a proposé le
        
    • t'a proposé
        
    Comme on le sait, ce projet de résolution a été présenté à la dernière session. UN ومثلما تعلمون، تم عرض مشروع القرار هذا في الدورة الماضية.
    Le RIT doté de toutes ses fonctionnalités a été présenté à une séance interactive lors de la vingthuitième session du SBI. UN وقد تم عرض سجل المعاملات الدولي العملي كلياً خلال تمرين تفاعلي أثناء الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Mais dans certains cas, les projets de résolution ont été présentés avant la date limite pour le dépôt des projets de résolution et avant que ceux-ci ne soient imprimés et remis à la Commission. UN ولكن في بعض الحالات تم عرض مشاريع القرارات قبل الموعد المحدد لتقديمها إلى اللجنة وقبل أن يتم طبعها وإصدارها.
    Les premiers résultats du MSF ont été présentés à deux séminaires récemment organisés sur l'économie palestinienne et seront publiés par la CNUCED. UN وقد تم عرض النتائج الأولية لهذا الإطار في حلقتين دراسيتين عقدتا مؤخراً بشأن الاقتصاد الفلسطيني وسيقوم الأونكتاد بنشر هذه النتائج.
    La proposition a été présentée au Gouvernement salvadorien et aux représentants des bénéficiaires à la fin de l'année 1996, mais à ce jour aucun accord n'a été conclu pour sa mise en oeuvre. UN وفي أواخر عام ١٩٩٦، تم عرض الاقتراح على الحكومة وعلى ممثلي المستفيدين، ولكن دون التوصل، حتى اﻵن، إلى اتفاق على تنفيذه.
    Les principales dispositions des résolutions et décisions du Conseil des droits de l'homme relatives à l'Examen périodique universel ont été présentées lors des réunions en plénière. UN وأثناء الأجزاء العامة، تم عرض الأحكام الرئيسية في قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان التي تتعلق بالاستعراض الدوري الشامل.
    En particulier un projet de loi concernant le blanchiment d'argent a été soumis aux autorités compétentes. UN وبصورة خاصة، تم عرض مشروع قانون متعلق بغسل الأموال على السلطات المختصة.
    Finalement le Protocole facultatif à la Convention a été présenté pour adoption au gouvernement. UN 53 - وأخيرا، تم عرض البروتوكول الاختياري للاتفاقية على الحكومة لاعتماده.
    Le projet ultérieur a été présenté aux cadres supérieurs de l'Organisation et au Comité de coordination entre l'Administration et le personnel, qui l'ont examiné en 1999. UN 6 - وقد تم عرض الاقتراح الذي قدم بعد ذلك على الإدارة العليا للمنظمة وعلى اللجنة الاستشارية لشؤون الموظفين والإدارة ونوقش معهما في عام 1999.
    En outre, le budget annuel du Gouvernement central pour le prochain exercice financier a été présenté au Parlement, suivant la pratique démocratique de notre pays, telle que l'a établie la Constitution. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشياً مع الممارسة الديمقراطية التي أرساها دستور بلدنا، تم عرض الميزانية السنوية للحكومة المركزية للسنة المالية المقبلة على البرلمان.
    Le Timor-Leste a été présenté à la fois comme un exemple de succès de l'ONU et, un peu trop rapidement par certains, comme un État défaillant. UN لقد تم عرض تيمور - ليشتي كإحدى قصص النجاح في الأمم المتحدة فيما صنّفها البعض، على عجل، دولة مفككة.
    54. Le programme de la réunion ministérielle a été présenté aux experts. UN 54 - تم عرض برنامج عمل الوزراء على الخبراء.
    18. Le projet d'ordre du jour et du projet de programme de travail ont été présentés et adoptés. UN 18 - تم عرض جدول الأعمال وبرنامج العمل واعتُمد كلاهما.
    8. Comme l'on décidé les représentants, les résultats de la réunion ont été présentés sous forme d'un résumé établi par le Président, reproduit à l'annexe du présent rapport. UN 8 - وبحسب ما اتفق عليه الممثلون، تم عرض نتائج الاجتماع في موجز الرئيس، الذي يرد مستنسخاً في المرفق بهذا التقرير.
    18. Pour ce qui est de l'Institut de physique expérimentale, ses résultats ont été présentés dans une série de communications et de contributions à diverses conférences internationales. UN 18- وفي معهد الفيزياء التجريبية تم عرض النتائج في سلسلة من الورقات والمساهمات التي قدّمت في شتى المؤتمرات الدولية.
    En raison du déploiement échelonné de l'Opération, l'attribution des ressources humaines prévues pour l'ONUCI a été présentée par unité structurelle plutôt que par composante. UN وبالنظر إلى أن نشر العملية ما زال مستمرا، فقد تم عرض الموارد البشرية المخصصة للعملية حسب الوحدات التنظيمية بدلا من العناصر الإطارية.
    En raison du déploiement échelonné de l'Opération, l'attribution des ressources humaines prévues pour l'ONUB a été présentée par unité structurelle plutôt que par composante. UN وبالنظر إلى أن نشر عملية بوروندي ما زال مستمرا، فقد تم عرض توزيع الموارد البشرية للعملية حسب الوحدات التنظيمية بدلا من العناصر الإطارية.
    11. Les principales conclusions de cette enquête électronique ont été présentées lors de la dixième session du CST. UN 11. تم عرض النتائج الرئيسية للاستقصاء الإلكتروني خلال الدورة العاشرة للجنة العلوم والتكنولوجيا.
    Comme le montrent les expériences faites dans plusieurs cantons où des listes séparées pour les femmes et pour les hommes ont été présentées, l'efficacité de cette formule pour augmenter les chances électorales des candidates dépend des conditions qui prévalent sur le terrain. UN وكما تدل التجربة في عدة كانتونات حيث تم عرض قوائم انتخابية منفصلة للنساء وللرجال، وتتوقف فاعلية هذه الصيغة لزيادة الفرص الانتخابية للمرشحين على الظروف القائمة على أرض الواقع.
    45. Au cours de l'année écoulée, le projet de loi Young a été soumis au Congrès des États-Unis. UN ٤٥ - وذكر أنه خلال السنة الماضية، تم عرض مشروع قانون يانغ على كونغرس الولايات المتحدة.
    Plusieurs principes directeurs pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets ont été formulés dans le Document-cadre de 1994 sur la préparation de directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets visés par la Convention de Bâle. UN تم عرض عناصر رئيسية عديـدة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات فـي الوثيقة الإطارية لعام 1994 بشأن إعداد مبـادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخاضعة لاتفاقية بازل.(15)
    Ces difficultés ont été exposées au Comité des contributions, et nous espérons qu'une décision sera adoptée par l'Assemblée générale, sollicitant la compréhension des pays amis de l'Argentine. UN وقد تم عرض هذه الصعوبات على لجنة الاشتراكات التي أصدرت توصية - نأمل أن تعتمدها الجمعية العامة - تدعو الدول الصديقة للأرجنتين إلى تفهم هذا الوضع.
    Quand on m'a offert de diriger la campagne, j'ai été séduite par le défi que ça représentait. Open Subtitles عندما تم عرض هذا المنصب علي في الحملة تم أسري من قبل التحدي.
    On sait qu'on t'a proposé le contrat. Open Subtitles نحن نعلم أنه تم عرض العقد عليك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus