Des jardins d'enfants gratuits ont été ouverts en 1974. | UN | تم فتح رياض أطفال حكومية مجانية في عام 1974. |
Dans le cadre du système national de traitement du VIH, 150 centres de dépistage du VIH ont été ouverts dans le pays. | UN | وفي إطار النظام الوطني لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية، تم فتح 150 مركزا لفحص فيروس نقص المناعة البشرية. |
IX.4). Un compte spécial a été ouvert pour recevoir les sommes versées par des fonds et programmes en remboursement du coût des services d'investigation qui leur ont été fournis. | UN | تم فتح حساب تسديد لكي توضع فيه مبالغ تسديد التكاليف التي ترد من الصناديق والبرامج مقابل الخدمات المقدمة في مجال التحقيقات. |
En 1999, 11 fosses communes et tombes individuelles ont été ouvertes, 9 d’entre elles dans la région du Danube. | UN | وفي عام ١٩٩٩، تم فتح ١١ من القبور الجماعية والفردية، ٩ منها في منطقة الدانوب. |
Une enquête administrative a été ouverte par les autorités judiciaires afin d'établir les causes exactes de la mort des détenus. | UN | وقد تم فتح تحقيق إداري من قبل السلطات القضائية من أجل تحديد الأسباب الدقيقة لوفاة المعتقلين. |
Tu arranges ta vie comme tu veux. Le dispensaire est ouvert. Ouvre les portes. | Open Subtitles | عليك أن تهتم بأمور حياتك في وقتك الخاص تم فتح العيادة إفتح الأبواب |
À cette fin, des cycles de mastère et de doctorat ont été ouverts. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تم فتح الدراسات العليا الماجستير والدكتوراه. |
Il est vrai que certains points de passage ont été ouverts mais ce n'est pas suffisant pour répondre aux besoins de la population. | UN | وأوضحت أنها في الحين الذي تسلم فيه بأنه قد تم فتح المعابر فإنها لاتزال غير كافية لتلبية احتياجات السكان. |
C'est ainsi que trois foyers pour femmes victimes d'agressions ont été ouverts ces dernières années et que le Centre d'information et d'orientation sur les droits de l'homme a été créé. | UN | وهكذا تم فتح ثلاث دور للنساء ضحايا الاعتداءات في السنوات الأخيرة، وأُنشئ مركز للمعلومات والإرشاد في مجال حقوق الإنسان. |
Des centres spécialisés dans la prise en charge des femmes victimes de toutes sortes de violences, et en situation de détresse, ont été ouverts, notamment : | UN | تم فتح مراكز متخصصة في رعاية النساء ضحايا كل أشكال العنف والنساء في حالة عسر، ولا سيما: |
Conformément à l'accent mis sur la décentralisation dans le processus de réforme de l'État, plus de 90 centres éducatifs et culturels ont été ouverts d'un bout à l'autre de l'Uruguay. | UN | وتمشيا مع التأكيد على اللامركزية في عملية إصلاح الدولة، تم فتح أكثر من 90 مركزا تعليميا وثقافيا في كل أنحاء البلد. |
En outre, un site Web contenant des informations sur la législation dans le domaine du VIH/sida et expliquant les droits des personnes séropositives ou atteintes du sida a été ouvert. | UN | وفضلا عن ذلك، تم فتح موقع على شبكة الاتصالات العالمية يتضمن المعلومات والتشريعات ذات الصلة بالإيدز ويشرح حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالإيدز. |
Le 26 avril 2003, un autre point de contrôle a été ouvert près de Strovilia. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2003 ، تم فتح نقطة تفتيش أخرى بالقرب من ستروفيليا. |
En Afghanistan, un foyer pour femmes a été ouvert à Kaboul afin de venir en aide aux filles non accompagnées originaires de la République islamique d'Iran. | UN | ففي أفغانستان، تم فتح ملجأ للنساء في كابول لتوفير ملجأ مؤقت للفتيات غير المصحوبات بذويهن القادمات من جمهورية إيران الإسلامية. |
À la suite de quoi, 22 procédures pénales impliquant plus de 300 personnes ont été ouvertes. | UN | ونتيجة لذلك، تم فتح اثنين وعشرين قضية جنائية شملت أكثر من ثلاثمائة شخص. |
En 2009, 236 enquêtes criminelles ont été ouvertes et 14 officiers et soldats ont été mis en accusation. | UN | وخلال عام 2009، تم فتح 236 تحقيقا جنائيا، وأودعت 14 لائحة اتهام بحق ضباط وجنود. |
Pendant la période considérée, deux antennes relevant de la filiale de Naplouse ont été ouvertes à Jenin et à Tulkarm. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم فتح مكتبين فرعيين في جنين وطولكرم تابعين لفرع نابلس. |
Depuis que la première mallette a été ouverte, nous sommes des cibles. | Open Subtitles | منذ أن تم فتح الحقيبة الأولى، و نحن مستهدفين |
Le conteneur est ouvert. | Open Subtitles | تم فتح الحاوية، ينبغي أن تكون أمامكما على مبعدة 10 أقدام |
4.1.1 Réouverture des bureaux publics locaux dans l'ouest et le nord du pays | UN | 4-1-1 تم فتح مكاتب الحكومة المحلية من جديد في غرب وشمال البلد |
Il a également fait valoir qu'un dossier pénal avait été ouvert à la suite des allégations de torture de M. Kasimov, mais qu'il avait été ensuite classé. | UN | وأكدت أيضاً أنه تم فتح تحقيق جنائي نتيجة لمزاعم السيد كازيموف المتعلقة بالتعذيب، ولكن هذا التحقيق أقفل فيما بعد. |
Le Gouvernement a répondu à ces communications respectivement le 3 juin et le 30 septembre 1998. Dans les deux cas, il indiquait qu'une enquête avait été ouverte sur le cambriolage du bureau de Me Nasraoui. | UN | وردت الحكومة على الرسالتين في 3 حزيران/يونيه و30 أيلول/سبتمبر 1998، على التوالي وأوضحت الحكومة في رديها أنه تم فتح تحقيق في واقعة اقتحام مكتب السيدة نصراوي وتفتيشه. |