On peut se demander ce qui a été fait pour provoquer le débat sur ce problème dans les différents organes en cause. | UN | وتساءل السيد ثيلين عما تم فعله بهدف تشجيع مناقشة مختلف هيئات المعاهدات نفسها لهذه المشكلة. |
Ces derniers incluent des indicateurs se rapportant au processus qui permettent de mesurer ce qui a été fait, ainsi que des indicateurs de résultat qui permettent de mesurer ce qui a été produit. | UN | وهذه تشمل مؤشرات العملية التي تقيس ما تم فعله ومؤشرات الحصيلة التي تقيس ما تم تحقيقه. |
Au cours des cinq dernières années, les femmes sont devenues plus nombreuses à occuper des postes au Gouvernement, mais rien n'a été fait en particulier pour faciliter ce processus. | UN | وقد شغل المزيد من النساء مناصب حكومية خلال السنوات الخمس الماضية، ولكن ليس هناك شيء معين تم فعله لتسهيل تلك العملية. |
Finalement, elle voudrait savoir ce qui a été fait pour empêcher et combattre le tourisme sexuel impliquant des enfants. | UN | وأخيراً، قالت إنها تودُّ أن تعرف ماذا تم فعله لمنع السياحة القائمة على استخدام الأطفال جنسياً، ومكافحتها. |
A cet égard, ils ont demandé ce qui avait été fait pour accélérer la procédure d'examen des demandes présentées par les réfugiés bosniaques et pour éviter que les réfugiés fuyant le conflit dans les pays voisins ne soient refoulés. | UN | وتساءل اﻷعضاء، في هذا الصدد، عما تم فعله لﻹسراع بتجهيز طلباتهم ولمنع طرد اللاجئين الهاربين من النزاع في البلدان المجاورة. |
Comme ... comme si une sorte de progrès avait été fait. | Open Subtitles | مثل ... مثل شئ من التقدم قد تم فعله. |
Comme cette fraude a pu être commise en partie du fait de l'insuffisance du contrôle interne et de la supervision, l'orateur demande ce qui a été fait pour remédier à ces carences. | UN | وأوضح أنه نظرا لأن سبب ارتكاب هذا الاختلاس يُعزى جزئيا إلى ضعف أدوات الرقابة الداخلية وضعف الإشراف فإنه يود معرفة ما تم فعله من أجل تصحيح هذه الأوضاع. |
Néanmoins il serait utile que le Comité dispose de données précises sur ce qui a été fait pour réduire l'incidence de la tuberculose, qui serait très élevée, dans les prisons et le nombre de décès en détention. | UN | ومن المفيد مع ذلك أن تكون لدى اللجنة معلومات دقيقة عما تم فعله لخفض عدد حالات السل المرتفعة جداً في السجون وعدد الوفيات أثناء الاحتجاز. |
Vous ne semblez pas comprendre ce qui vous a été fait. | Open Subtitles | {\fnTraditional Arabic\fs36\b1}فشلت في إدراك ما تم فعله بك |
Et qu'est-ce qui a été fait ? | Open Subtitles | و 16 بيوت دعارة وماذا تم فعله حيال ذلك؟ |
11. M. PRESCOT (Jamaïque) donne des indications sur ce qui a été fait pour améliorer la situation dans les prisons. | UN | ١١- السيد بريسكوت )جامايكا( أعطى بيانات عما تم فعله لتحسين الحالة في السجون. |
M. Scheinin s'associe également aux propos déjà tenus sur ce point et voudrait des informations concrètes sur ce qui a été fait pour éliminer la corruption, qui fait partie de la pratique judiciaire au Cambodge, et pour éliminer l'ingérence de l'exécutif dans les procès, comme celle de certaines personnalités politiques qui font des déclarations concernant la culpabilité de l'accusé avant même le prononcé du jugement. | UN | وبين أنه يشترك أيضا في ما تم طرحه بالفعل بشأن هذه النقطة وقال إنه يود الحصول على معلومات ملموسة عما تم فعله للقضاء على الفساد الذي يشكل جزءا من الممارسة القضائية في كمبوديا، ولاستبعاد تدخل السلطة التنفيذية في القضايا، مثل تدخل بعض الشخصيات السياسية للإدلاء بتصريحات تجرّم المتهم حتى قبل صدور الحكم. |
:: Reconnaissant qu'un diagnostic précoce permet d'aider les victimes à mener une vie productive même après avoir été infectées par le VIH, nous lançons un appel pour que des activités de proximité telles que des services de dépistage à domicile soient menées au niveau des collectivités, comme cela a été fait avec succès en Ouganda; | UN | :: لإدراكنا أن التشخيص المبكر هو العامل الأساسي لمساعدة الضحايا في أن يعيشوا حياة منتجة حتى بعد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فإننا ندعو إلى التوعية المجتمعية، مثل طَرق جميع الأبواب لإجراء الفحوص، مثلما تم فعله بنجاح في أوغندا. |
Il a survécut à ce qui lui a été fait. | Open Subtitles | لقد نجا من ما تم فعله به |
Faites au général ce qui vous a été fait. | Open Subtitles | افعل للجنرال ما قد تم فعله لك |
... et rien n'a été fait dans la maison. | Open Subtitles | ولا شيء تم فعله في المنزل |
Ils ont demandé que le rapport concernant le service militaire soit versé au dossier (ce qui a été fait mais ne s'est pas révélé déterminant) et que Besim Rama soit examiné par des experts pour établir s'il était en pleine possession de ses capacités mentales et conscient de ses actes au moment où le crime en question a été commis. | UN | وطلبوا تقديم تقرير الخدمة العسكرية إلى المحكمة )وهو ما تم فعله ولكن اتضح أنه غير مقنع( كما طلبوا أن يقوم خبراء بفحص بسيم راما لتحديد ما إذا كان متمتعاً بكامل قواه العقلية ويدرك أفعاله وقت ارتكاب الجريمة المعنية. |
C'est seulement après avoir atteint la couche productive dans l'un de ces puits d'évaluation ultérieurs que l'appareil de forage Challenger serait réentré dans le SLK2 pour le creuser plus profondément, c'estàdire audelà de la profondeur cible initiale (comme cela a été fait par la suite avec l'appareil de forage Intairdrill). | UN | وفقط بعد العثور على الطبقة الإنتاجية في أحد الآبار التقييمية التي حفرت بعد ذلك، كان جهاز حفر تشالنجر سيعاد إلى البئر الثاني لتعميقه إلى ما يتجاوز العمق المستهدَف الأصلي (وهو ما تم فعله في نهاية المطاف بواسطة جهاز حفر إنتَيردرِلّ). |
Étant donné que certains États Membres cherchaient à mettre au point un code de conduite des ONG, le rapport devrait examiner ce qui avait été fait ou non pour encourager les ONG à suivre une conduite adéquate et de quelle manière les services pertinents du Secrétariat sanctionnaient le non-respect des règles. | UN | ونظرا لسعي بعض الدول اﻷعضاء لوضع مدونة سلوك خاصة بالمنظمات غير الحكومية، كان خليقا بالتقرير أن يقيﱢم ما تم فعله وما لم يُفعل ﻹشاعة مناخ يسود فيه المسلك اللائق في أوساط المنظمات غير الحكومية، أو أن يقيﱢم الطريقة التي عالجت فيها الوحدات ذات الصلة في اﻷمانة العامة المخالفات السلوكية بتدابير إدارية. |
275. Le Comité a noté que, durant la présentation du rapport initial lors de sa sixième session, le représentant du Bangladesh l'avait informé que les réserves aux articles 2, 13 a) et 16.1 c) et f) de la Convention seraient examinées et il a demandé ce qui avait été fait à ce propos. | UN | ٥٧٢ - وأشارت اللجنة أنه في أثناء تقديم التقرير اﻷولي الى اللجنة في دورتها السادسة، أخبر الممثل اللجنــة بأن التحفظات على المــادة ٢ والمــادة ٣١ )أ(، والمادة ٦١، الفقرة ١ )ج( و )و( من الاتفاقية، سوف يجري تناولها، وأعربت عن رغبتها في معرفة ما تم فعله بهذا الصدد. |