"تم قبل" - Traduction Arabe en Français

    • été présentée
        
    • été achevée avant
        
    • été effectués avant le
        
    • été exécutés avant le
        
    Article 67 La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي بشرط أن يكون الإشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة 24 ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    Article 67 La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي بشرط أن يكون الإشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة 24 ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement ou de tout article complémentaire à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance; cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن يكون اﻹشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة ٢٤ ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه اذا لم يعترض أي من الممثلين.
    Le Comité < < E2 > > a estimé que, lorsque l'exécution de l'opération sousjacente a été achevée avant le 2 mai 1990 et ne relève donc pas de la compétence de la Commission, le prêt à usage spécifique correspondant ne relève pas, et pour les mêmes raisons, de la compétence de la Commission, quelles que soient les dates de remboursement fixées. UN وأوصى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " بأنه إذا كان أداء الصفقة ذات الصلة قد تم قبل 2 أيار/مايو 1990 ومن ثم يقع خارج نطاق ولاية اللجنة فإن القرض المقدم لغرض محدد ذي صلة يقع أيضا خارج نطاق اختصاص اللجنة بغض النظر عن التواريخ التي يستحق فيها الدفع بموجب القرض(6).
    539. Le Comité a considéré que la clause " dettes et obligations antérieures " figurant au paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité excluait de la compétence de la Commission les dettes du Gouvernement iraquien si les travaux liés à cette obligation avaient été effectués avant le 2 mai 1990. UN 539- وقد عرَف الفريق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) على نحو يستبعد من ولاية اللجنة ديون حكومة العراق إذا كان الأداء ذو الصلة بهذا الالتزام قد تم قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Le Comité constate que les travaux ayant donné lieu à l'établissement de cinq certificats d'inspection ont été exécutés avant le 2 mai 1990, et que les travaux ayant abouti à la délivrance d'un certificat ont été accomplis après cette date. UN ويرى الفريق أن العمل الذي أدى إلى إصدار الشهادات الخمس تم قبل 2 أيار/مايو 1990، بينما تم العمل الذي أدى إلى إصدار شهادة واحدة بعد 2 أيار/مايو 1990.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement ou de tout article complémentaire à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance; cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن يكون اﻹشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة ٢٤ ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه اذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي بشرط أن يكون الإشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة 24 ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement ou de tout article complémentaire à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance; cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن يكون الإشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة 24 ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه اذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement ou de tout article complémentaire à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance; cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن يكون الإشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة 24 ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه اذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement ou de tout article complémentaire à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance; cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن يكون اﻹشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة ٢٤ ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه اذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي بشرط أن يكون الإشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة 24 ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي بشرط أن يكون الإشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة 24 ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    Article 67 Modalités de suspension La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent Règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي بشرط أن يكون الإشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة 24 ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conférence d'examen peut suspendre l'application de tout article du présent règlement à condition que la proposition de suspension ait été présentée vingtquatre heures à l'avance; cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر الاستعراضي أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن يكون الإشعار باقتراح وقف العمل بها قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة 24 ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conférence d'examen peut suspendre l'application de tout article du présent règlement à condition que la proposition de suspension ait été présentée vingtquatre heures à l'avance; cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر الاستعراضي أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن يكون الإشعار باقتراح وقف العمل بها قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة 24 ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    En conséquence, lorsque l'exécution de l'opération elle-même a été achevée avant le 2 mai 1990 et ne relève donc pas de la compétence de la Commission, le Comité juge que le prêt à usage spécifique correspondant, même s'il arrivait à échéance après le 2 mai 1990, ne relève pas, pour les mêmes raisons, de la compétence de la Commission. UN ومن ثم، إذا كان أداء الصفقة ذات الصلة قد تم قبل 2 أيار/مايو 1990 وهو، على هذا النحو، يقع خارج نطاق ولاية اللجنة، يرى الفريق أن القرض المقدم لغرض محدد ذي صلة، حتى إذا كان واجب الدفع بعد 2 أيار/مايو 1990، فهو بالمثل خارج عن نطاق ولاية اللجنة.
    Cette loi interdit la mise au point, la production, l'acquisition, la possession, le transfert, le stockage et l'emploi de mines antipersonnel et requiert que le Gouvernement du Canada détruise les mines antipersonnel stockées par le Canada (la destruction des stocks avait toutefois été achevée avant même que le loi ne soit approuvée par le Parlement). UN ويحظر هذا القانون تطوير وإنتاج وحيازة وامتلاك ونقل وتخزين وزرع الألغام المضادة للأفراد ويوجب على حكومة كندا أن تدمر الألغام المضادة للأفراد التي خزنتها كندا (رغم أن تدمير المخزونات قد تم قبل أن يوافق البرلمان على القانون).
    564. Le Comité a considéré que la clause " dettes et obligations antérieures " figurant au paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité excluait de la compétence de la Commission les dettes du Gouvernement iraquien si les travaux liés à cette obligation avaient été effectués avant le 2 mai 1990. UN 564- وقد عرف الفريق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) على نحو يستبعد من ولاية اللجنة ديون حكومة العراق إذا كان الأداء ذو الصلة بهذا الالتزام قد تم قبل 2 أيار/مايو 1990.
    580. À propos des montants non réglés qui seraient dus en vertu du contrat, les pièces justificatives fournies par Alstom montrent que les travaux qui sont à l'origine des dettes en question ont été exécutés avant le 2 mai 1990. UN 580- وفيما يتصل بالمطالبة بالتعويض عن المبالغ غير المسددة التي يُزعم أنها كانت مستحقة بموجب العقد، تشير أدلة الدعم التي قدمتها ألستوم إلى أن الأداء الذي نشأت عنه الديون المعنية قد تم قبل 2 أيار/مايو 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus