"تم مؤخرا" - Traduction Arabe en Français

    • récente
        
    • a récemment été
        
    • a été récemment
        
    • ont été récemment
        
    • ont récemment été
        
    • vient d
        
    • récemment achevée
        
    • avait récemment été
        
    • intervenues récemment
        
    • récents
        
    • a permis récemment
        
    • avaient été récemment
        
    • avaient récemment été
        
    • peu de temps auparavant
        
    La création récente d'un organisme professionnel, permanent et autonome, rattaché à la Commission électorale indépendante, constitue une avancée encourageante dans ce sens. UN فما تم مؤخرا من إنشاء لهيئة دائمة ومستقلة ومقتدرة مهنيا كجزء من اللجنة الانتخابية المستقلة هو بمثابة خطوة واعدة.
    L'Argentine salue la récente adoption du Protocole facultatif à la Convention et souhaite qu'il entre rapidement en vigueur. UN وأضافت أن اﻷرجنتين تحيي ما تم مؤخرا من اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتؤيد بدء سريانه على وجه السرعة.
    L'adoption récente de la stratégie nationale pour le développement des sports en Mauritanie est venue confirmer cette tendance. UN ومما يؤكد هذا الاتجاه، ما تم مؤخرا من وضع الاستراتيجية الوطنية لتشجيع الألعاب الرياضية في موريتانيا.
    En outre, un accord bilatéral a récemment été signé avec le Soudan du Sud. UN وأضاف أنه تم مؤخرا توقيع اتفاق ثنائي مع جمهورية جنوب السودان.
    Il signale également au paragraphe 90 que le programme d'appui chargé de transformer l'éducation et la formation a été récemment relancé sous un autre nom. UN ويشير التقرير أيضا في الفقرة 90 إلى أنه تم مؤخرا إعادة إطلاق برنامج دعم لإحداث تحول في التعليم والتدريب لأغراض التنمية.
    À titre d'exemple, les produits suivants ont été récemment améliorés, adaptés ou développés: UN وقد تم مؤخرا تحسين أو تكييف أو تطوير المنتجات التالية:
    Prenant note de la révision récente du système de justice pénale dans le territoire, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاستعراض الذي تم مؤخرا لنظام العدالة الجنائية في اﻹقليم،
    La récente émission générale de droits, dont il a pris note, est insuffisante. UN ومع الاعتراف بما تم مؤخرا من رصد مخصصات لحقوق السحب الخاصة، ترى مجموعة الـ 77 والصين أن هذا غير كافٍ.
    Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, quant à lui, a permis de tirer plusieurs leçons de la coopération récente. UN أما إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فقد ساعد على استخلاص دروس عديدة مما تم مؤخرا من تعاون.
    Cela a conduit à l'adoption récente, par l'Assemblée nationale, du projet de loi sur le trafic des êtres humains. UN وكانت النتيجة ما تم مؤخرا من صدور القانون المتعلق بالاتجار في الجمعية الوطنية.
    L'Allemagne se félicite de la récente entrée en vigueur du Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques. UN وترحب ألمانيا بما تم مؤخرا من بدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    Dans ce contexte, il y a tout particulièrement lieu de se réjouir de la signature récente d'accords entre l'ONUDI et des organisations vénézuéliennes. UN ومن هذا المنطلق فان ما تم مؤخرا من توقيع اتفاقات بين اليونيدو ومؤسسات فنـزويلية يستحق الترحيب بصفة خاصة.
    L'adoption récente d'un nouveau cadre pour la série de négociations de Doha pour le développement a toutefois fait renaître l'espoir. UN غير أن الأمل تجدد مع الاتفاق الإطاري للمفاوضات الذي تم مؤخرا لجولة الدوحة للتنمية.
    À cet égard, le Costa Rica se félicite de la ratification récente du statut de Rome par le Burundi, le Guyana et le Libéria. UN وفي هذا الصدد ترحب كوستاريكا بما تم مؤخرا من تصديق بوروندي وغيانا وليبريا على نظام روما الأساسي.
    Cet organe a récemment été renforcé et modernisé, comme en témoigne le succès du dernier recensement national. UN وقد تم مؤخرا تعزيزهذا الجهاز وتحديثه كما يشهد على ذلك نجاح التعداد الوطني اﻷخير.
    Une association de consultants lituaniens spécialistes de l'énergie a récemment été formée et un système d'assurance des prêts a été mis au point. UN وأضاف أنه قد تم مؤخرا إنشاء اتحاد لمستشاري الطاقة في ليتوانيا، كما تم وضع نظام لضمان القروض.
    Il signale également au paragraphe 88 que le programme d'appui chargé de transformer l'éducation et la formation a été récemment relancé sous un autre nom. UN ويشير التقرير أيضا في الفقرة 88 إلى أنه تم مؤخرا إعادة إطلاق برنامج دعم تغيير التعليم والتدريب.
    Par ailleurs, les bases de données concernant les stagiaires et le personnel de la Commission spéciale des Nations Unies ont été récemment réajustées et synchronisées avec le SIG. UN كما تم مؤخرا تكييف قواعد البيانات المتعلقة بالمتدربين الداخليين وموظفي لجنة الأمم المتحدة الخاصة مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل وتحقيق التزامن بينها.
    Comme indiqué précédemment, de nouvelles procédures de formulation ont récemment été instituées en vue de résoudre ces problèmes de conception. UN وقد سبقت اﻹشارة إلى أنه تم مؤخرا وضع إجراءات جديدة لصياغة المشاريع تتصدى لمشاكل التصميم هذه.
    Condamné à la perpétuité, il vient d'être libéré et a été accueilli en héros national en Azerbaïdjan. UN فعلى الرغم من الحكم عليه بالسجن المؤبد، تم مؤخرا الإفراج عنه والترحيب به في أذربيجان كبطل قومي.
    3. Se félicite également des conclusions positives concernant l'action du Fonds, contenues dans l'évaluation récemment achevée de ses activités depuis 1995, qui est résumée dans le document DP/1999/37; UN ٣ - يرحب أيضا بالتقييم اﻹيجابي لعمل الصندوق في التقييم الذي تم مؤخرا ﻷنشطته منذ عام ٥٩٩١، والوارد بإيجاز في الوثيقة DP/1999/37؛
    Pour ce qui était du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, il a été indiqué que le Supplément no 13 avait récemment été achevé et se trouvait déjà intégralement sur l'Internet dans sa version préliminaire. UN 48 - أما بالنسبة لمرجع ممارسات مجلس الأمن، فقد أُشير إلى أنه تم مؤخرا إنجاز الملحق الثالث عشر وأن نسخا مسبقة كاملة أصبحت متاحة على موقع المرجع على الإنترنت.
    ∙ Les États parties se félicitent des huit adhésions au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires intervenues récemment. UN ● ترحب الدول اﻷطراف بما تم مؤخرا من انضمام ثماني دول إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Les récents pourparlers militaires entre le nord et le sud se sont déroulés à grand-peine, dans un climat d'inquiétude et d'espérance pour le peuple coréen comme pour les autres peuples. UN وجرى الحوار العسكري الذي تم مؤخرا بين الشمال والجنوب بمشقة كبيرة وفي ظل قلق وترقب كبير من الناس في الداخل والخارج.
    Cela a permis récemment d'économiser 231 200 dollars grâce à la mise en œuvre de mesures appropriées pour l'évacuation des eaux de ruissellement, au lieu du projet conçu par le consultant, ainsi que d'autres éléments mécaniques. UN وقد تم مؤخرا تفادي التكاليف الإضافية التي تبلغ 200 231 دولار، باتخاذ التدابير المناسبة لصرف مياه العواصف، بدلا من الأخذ بالتصميم الذي اقترحه الخبير الاستشاري، إضافة إلى بعض العناصر الميكانيكية الأخرى.
    Des membres du Comité ont demandé si la législation et la politique gouvernementale en matière de droit d'asile et la législation applicable aux réfugiés avaient été récemment modifiées. UN وسأل أعضاء اللجنة عما إذا كان قد تم مؤخرا تعديل التشريعات والسياسة الحكومية فيما يتعلق بحق اللجوء فضلا عن التشريعات المنطبقة على اللاجئين.
    Dans le nouveau schéma de préférences d'un groupement de pays, tous les contingents et plafonds tarifaires appliqués aux produits industriels avaient récemment été supprimés d'un coup, tandis que le taux de droit préférentiel était désormais modulé en fonction de la sensibilité de chaque produit. UN وفي خطوة واحدة جريئة تم مؤخرا إلغاء كل الحصص والحدود التعريفية القصوى على المنتجات الصناعية في أحد المخططات الجديدة الكبرى في ظل النظام، في حين يتم اﻵن تعديل المعدل التفضيلي للرسوم حسب مستوى حساسية كل منتج على حدة.
    Un site régional de vérification des comptes était entré en service au Panama peu de temps auparavant et le bureau du Brésil avait fait l'objet d'un contrôle interne en 1998, un contrôle externe étant prévu à l'automne 1999. UN وأشارت إلى أنه تم مؤخرا فتح مرفق إقليمي لمراجعة الحسابات في بنما في عام ١٩٩٨، وأن مكتب البرازيل أجرى هو اﻵخر مراجعة داخلية للحسابات في عام ١٩٩٨، وسيجري مراجعة خارجية للحسابات في خريف عام ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus