Tu as abandonné un bon job à mon camion de crevette avec l'océan et les autres vues pour ce donjon. | Open Subtitles | تنازلت عن عرض قيادة عربة الجمبري خاصتي ذو إطلالة على المحيط و إطلالات اخرى مقابل هذه الزنزانة تحت الأرض |
A la suite de sa défaite dans la guerre hispano-américaine de 1898, l'Espagne a cédé Guam aux Etats-Unis. | UN | وفي أعقاب هزيمة اسبانيا في الحرب الاسبانية اﻷمريكية في سنة ٨٩٨١، تنازلت عن جزيرة غوام للولايات المتحدة. |
L'alinéa e vise une situation différente − celle qui se présente lorsque l'État défendeur a renoncé à exiger le respect de cette règle. | UN | أما الفقرة (ه) فتتناول وضعاً مختلفاً، هو الوضع الذي ينشأ عندما تكون الدولة المدعى عليها قد تنازلت عن الامتثال لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
a) Qu'après les consultations prévues par la disposition 6 ci-dessous, le Comité n'ait indiqué par écrit qu'il ne s'opposait pas à leur divulgation ou n'ait renoncé de quelque autre façon à ce secret; ou | UN | (أ) إذا لم تعترض لجنة الصليب الأحمر الدولية كتابيا على هذا الإفشاء، بعد إجراء مشاورات وفقا للقاعدة الفرعية 6، أو تنازلت عن هذا الحق؛ أو |
11. Le Comité a noté que l'Assemblée générale avait suspendu l'application de l'Article 19 de la Charte dans un nombre de cas relativement limité. | UN | ١١ - ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة قد تنازلت عن تطبيق المادة ١٩ من الميثاق في حالات قليلة نسبيا. |
S'il ne le fait pas dès le départ, il doit être entendu qu'il a renoncé à ce droit. | UN | وإن لم تفعل ذلك، في أول مناسبة، يكون من المفهوم أنها تنازلت عن حقها. |
Aucune autre source de fonds n'a été prévue pour assurer une réparation aux vétérans et le Gouvernement canadien, estimant qu'il avait renoncé à toutes prétentions à l'égard du Japon en signant le Traité de paix, n'avait rien tenté pour obtenir des fonds. | UN | ولم يكن هناك مصدر تمويل آخر متاح للوفاء بمطالبات قدامى المحاربين، ولم تبذل الحكومة الكندية أي محاولة للحصول على أموال من اليابان، إذ تمثل موقف هذه الحكومة في أنها بتوقيعها على معاهدة السلام قد تنازلت عن جميع المطالبات ضد اليابان. |
J'ai abandonné le droit de l'élever, mais pas celui de le connaître. | Open Subtitles | تنازلت عن حق التربية ولم اتنازل عن حق معرفتي له |
Tu devrais te demander pourquoi tu as abandonné tout cet argent ? | Open Subtitles | لماذا تنازلت عن كلّ ذلك المال؟ |
Mais si j'avais abandonné ce rêve pour me marier, j'aurais fait de ta vie un enfer. | Open Subtitles | لكن لو .. تنازلت عن ذلك الحلم وتزوجت.. |
À la suite de sa défaite dans la guerre hispano-américaine de 1898, l'Espagne a cédé Guam aux États-Unis. | UN | وفي أعقاب هزيمة اسبانيا في الحرب الاسبانية اﻷمريكية في سنة ٨٩٨١، تنازلت عن جزيرة غوام للولايات المتحدة. |
La revendication de Gibraltar par le Gouvernement espagnol n'est pas fondée puisque l'Espagne a cédé ce territoire à perpétuité par le Traité d'Utrecht. | UN | إن مطالبة الحكومة الإسبانية بإقليم جبل طارق لا أساس لها لأن إسبانيا تنازلت عن هذا الإقليم إلى الأبد بموجب معاهدة أوتريخت. |
L'alinéa d vise une situation différente − celle qui se présente lorsque l'État défendeur a renoncé à exiger le respect de cette règle. | UN | أما الفقرة (د) فتتناول وضعاً مختلفاً - الوضع الذي ينشأ عندما تكون الدولة المدعى عليها قد تنازلت عن الامتثال لقواعد سبل الانتصاف المحلية. |
L'alinéa d vise une situation différente − celle qui se présente lorsque l'État défendeur a renoncé à exiger le respect de cette règle. | UN | أما الفقرة (د) فتتناول وضعاً مختلفاً، هو الوضع الذي ينشأ عندما تكون الدولة المدعى عليها قد تنازلت عن الامتثال لقواعد سبل الانتصاف المحلية. |
a) Qu'après les consultations prévues par la disposition 6 ci-dessous, le Comité n'ait indiqué par écrit qu'il ne s'opposait pas à leur divulgation ou n'ait renoncé de quelque autre façon à ce secret; ou | UN | (أ) إذا لم تعترض لجنة الصليب الأحمر الدولية كتابيا على هذا الإفشاء، بعد إجراء مشاورات وفقا للقاعدة الفرعية 6، أو تنازلت عن هذا الحق؛ أو |
a) Qu'après les consultations prévues par la disposition 6 ci-dessous, le Comité n'ait indiqué par écrit qu'il ne s'opposait pas à leur divulgation ou n'ait renoncé de quelque autre façon à son droit au secret; ou | UN | (أ) إذا لم تعترض لجنة الصليب الأحمر الدولية كتابيا على هذا الإفشاء، بعد إجراء مشاورات وفقا للقاعدة الفرعية 6، أو تنازلت عن هذا الحق؛ أو |
Sur les instances de la communauté internationale, les autorités avaient suspendu l'application des règlements d'immigration et de douane afin d'accélérer l'acheminement des secours. | UN | واستجابة لنداءات المجتمع الدولي، يلاحظ أن السلطات قد تنازلت عن الشروط المتعلقة بالتأشيرات والجمارك كيما تعجل من توفير امدادات وأفراد اﻹغاثة. |
Les règles de l'organisation devront aussi être appliquées pour déterminer si l'organisation a renoncé à une réclamation ou acquiescé à l'extinction d'une réclamation. | UN | وسيتعين مواصلة تطبيق قواعد المنظمة من أجل التأكد مما إذا كانت المنظمة قد تنازلت عن الطلب أو وافقت على إنهائه. |
Par conséquent, on ne pouvait pas dire que la société chypriote avait renoncé à son droit d'opposition en vertu de l'article 4 de la Loi sur l'arbitrage (qui correspond à l'article 4 de la LTA) et du règlement de la CACI. | UN | وعليه، فلا يمكن القول إنَّ الشركة القبرصية قد تنازلت عن حقها في الاعتراض وفقا للمادة 4 من قانون التحكيم (المناظرة للمادة 4 من القانون النموذجي للتحكيم) ووفقاً للوائح هيئة التحكيم. |
Selon les tenants de la licéité, les premiers cités seraient fondés en droit à employer des armes nucléaires dans le cadre de la légitime défense, alors que les derniers auraient renoncé à l'exercice de ce droit même à l'égard des premiers. | UN | فبمقتضى الحجة المؤيدة للمشروعية، للدول غير اﻷعضاء حق في القانون في استخدام اﻷسلحة النووية دفاعا عن النفس، بينما الدول اﻷعضاء تنازلت عن ممارسة هذا الحق حتى ضد تلك الدول. |
Et vous me dites que cette compagnie doit renoncer à un des ces comptes les plus fructueux car vous n'avez pas fait votre travail ? | Open Subtitles | إذن أنت تخبرني أن هذه الشركة ، تنازلت عن أحد أكبر الحسابات لأنك لم تنهي العمل ؟ |
J'ai baissé ma garde et je me suis fait avoir. | Open Subtitles | تنازلت عن حذري، وتم الإيقاع بي. |