"تناط بها" - Traduction Arabe en Français

    • chargé d'
        
    • chargé de
        
    • assumer
        
    • lui confier en
        
    Mesure 4 : la nécessité de créer au sein de la Conférence du désarmement un organe subsidiaire approprié chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire. UN الخطوة 4: ضرورة أن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة نزع السلاح النووي.
    Mesure 4 : la nécessité de créer au sein de la Conférence du désarmement un organe subsidiaire approprié chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire. UN الخطوة 4: ضرورة أن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة نزع السلاح النووي.
    4. La nécessité de créer au sein de la Conférence du désarmement un organe subsidiaire approprié chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire. UN " 4 - ضرورة أن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة نزع السلاح النووي.
    Il nous faut donc créer un comité spécial qui pourrait être chargé de l'arrêt de la production, conformément à la première phase de notre programme d'action. UN وعلينا إذاً أن نقوم بإنشاء لجنة مخصصة تناط بها ولاية تنطوي، حسب برنامج عملنا في المرحلة اﻷولى، على وقف الانتاج.
    De créer un organisme de service public chargé de la gestion des ressources − la stratégie restant du ressort du Gouvernement − et agissant dans le cadre de la réglementation publique afin d'optimiser l'exploitation des ressources pétrolières et gazières; UN :: إنشاء هيئة للخدمات العامة تناط بها مهمة إدارة الموارد، وإن ظلت مهمة رسم السياسات في يد الحكومة، أي هيئة للخدمات العامة تعمل وفق أنظمة تضعها الحكومة لاستغلال موارد النفط والغاز على أمثل نحو؛
    Il a estimé que les territoires devraient assumer de nouvelles responsabilités en matière internationale, responsabilités qui incombaient au Gouverneur. UN ورأى أن الأقاليم ينبغي أن تناط بها مسؤولية جديدة عن الشؤون الداخلية، وهي مسؤولية تندرج حاليا ضمن مسؤوليات الحاكم.
    Mesure 4. La nécessité de créer au sein de la Conférence du désarmement un organe subsidiaire approprié chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire. UN 15 - الخطوة 4 ضرورة أن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة نزع السلاح النووي.
    Mesure 4 : La nécessité de créer au sein de la Conférence du désarmement un organe subsidiaire approprié chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire. UN 14 - الخطوة 4: ضرورة أن تُنشأ في مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    Mesure 4 : Souligner la nécessité de créer au sein de la Conférence du désarmement un organe subsidiaire approprié chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire. UN الخطوة 4: ضرورة أن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    Mesure 4: Souligner la nécessité de créer au sein de la Conférence du désarmement un organe subsidiaire approprié chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire. UN الخطوة 4: ضرورة أن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    Souligner la nécessité de créer au sein de la Conférence du désarmement un organe subsidiaire approprié, chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire. UN ضرورة أن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    Mesure 4 : Souligner la nécessité de créer au sein de la Conférence du désarmement un organe subsidiaire approprié chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire. UN الخطوة 4: ضرورة أن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة نزع السلاح النووي.
    L'organisme public chargé de la gestion des secours en cas de catastrophe UN الوكالة الحكومية التي تناط بها مسؤولية إدارة الإغاثة في حالات الكوارث الكارثة الطبيعية
    Troisièmement, alors que l'ONU reste un organe intergouvernemental, elle est de plus en plus interpellée comme un gouvernement central chargé de résoudre tous les problèmes qui se présentent. UN ثالثا، مع أن اﻷمم المتحدة ما زالت هيئة حكومية دولية فهي مدعوة إلى أن تضطلع على نحو متزايد بمهمة الحكومة المركزية، وأن تناط بها مسؤولية حل كل مشكلة قد تنشأ.
    Aussi la proposition relative à la création d'un mécanisme efficace chargé de l'application des Articles 49 et 50 de la Charte, aux fins de compenser les pertes des pays tiers causées par l'application des sanctions économiques, lui semble-t-elle tout à fait recevable. UN وهكذا فإن الاقتراح المتصل بإنشاء آلية فعالة تناط بها مهمة تطبيق المادتين ٤٩ و ٥٠ من الميثاق، ﻷغراض تعويض خسائر الدول الثالثة الناجمة عن تطبيق جزاءات اقتصادية، يعتبر برأيه مقبولا تماما.
    Parallèlement, le Comité note avec préoccupation l'absence d'un organe, tel qu'une cour constitutionnelle, chargé de déterminer notamment la conformité des lois intérieures avec les dispositions du Pacte et avec d'autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ اللجنة بعين القلق عدم وجود هيئة، مثل محكمة دستورية، تناط بها مهمة تحديد جملة أمور منها تمشي القوانين المحلية مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    Parallèlement, le Comité note avec préoccupation l'absence d'un organe, tel qu'une cour constitutionnelle, chargé de déterminer notamment la conformité des lois intérieures avec les dispositions du Pacte et avec d'autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ اللجنة بعين القلق عدم وجود هيئة، مثل محكمة دستورية، تناط بها مهمة تحديد جملة أمور منها تمشي القوانين المحلية مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    Le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) vient d'accéder à notre requête visant à l'organisation d'un comité international d'experts qui sera chargé de constater, une fois de plus, l'innocuité des essais français. UN وقد وافق توا المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على طلبنا بإنشاء لجنة خبراء دولية تناط بها مسؤولية التأكد، مرة ثانية، من أن التجارب الفرنسية ليست ضارة.
    Harmoniser les plans d'intervention nationaux, régionaux et internationaux en coopération avec les organisations internationales compétentes qui ont une importante responsabilité à assumer en matière de coordination; UN :: أن تنسق بين خطط التصدي الوطنية والإقليمية والدولية بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة التي تناط بها مسؤولية هامة عن التنسيق؛
    La représentante a déclaré qu'il n'y avait pas de ministère chargé exclusivement des questions d'égalité; ces questions avaient été attribuées à divers ministères selon que tel ou tel ministre se trouvait être chargé de ce type d'affaires, ce qui dépendait de la situation politique et du point de savoir qui voulait assumer la responsabilité de cette tâche. UN وأفادت الممثلة بأنه لا توجد وزارة تعالج قضايا المساواة وحدها؛ فقد أدرجت هذه القضايا في اختصاصات مختلف الوزارات، وهذا يتوقف على الوزارة التي تناط بها المسؤولية عن شؤون المساواة، وهذا بدوره يتوقف على الحالة السياسية وعلى من يريد الاضطلاع بالمسؤولية عن هذه المهمة.
    Une autre délégation s’est déclarée opposée à cette idée et a souligné la nécessité de prendre en considération la structure administrative de l’État pour décider de l’autorité qui devait assumer la responsabilité visée dans le présent paragraphe. UN واعترض وفد آخر على هذا الاقتراح ملاحظا ضرورة أن يؤخذ الهيكل الاداري للدولة في الاعتبار عند التقرير بشأن السلطة التي ينبغي أن تناط بها المسؤولية المشار اليها في هذه الفقرة .
    3. En outre, le secrétariat s'acquitte des autres fonctions qui répondent aux besoins du Comité ou que la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto peut lui confier en ce qui concerne les travaux du Comité. UN 3- وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع الأمانة بأية مهام أخرى تناط بها مما قد تطلبه اللجنة أو مما قد يصدر به توجيه من مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو يخص عمل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus