"تنافسية دولية" - Traduction Arabe en Français

    • concurrence internationale
        
    • offres international
        
    Quoi qu'il en soit, il paraît sans doute moins important de démanteler des entreprises produisant des biens marchands soumis à la pression de la concurrence internationale. UN وعلى أي حال، قد يكون أقل أهمية أن تفتت الشركات التي تنتج سلعا في قطاع السلع المتداولة الذي يخضع لضغوط تنافسية دولية.
    Quoi qu'il en soit, il paraît sans doute moins important de démanteler des entreprises produisant des biens marchands soumis à la pression de la concurrence internationale. UN وعلى أي حال، قد يكون أقل أهمية أن تفتت الشركات التي تنتج سلعا متداولة في قطاع السلع المتداولة تخضع لضغوط تنافسية دولية.
    Les principales raisons invoquées par les entreprises qui l'adoptent tiennent au désir de prévenir des litiges éventuels et de rester à niveau face à la concurrence internationale. UN وكانت اﻷسباب الرئيسية التي ذكرت لاعتماد المعيار إيزو ١٠٠٤١ هي منع احتمالات التقاضي، والحفاظ على قدرة تنافسية دولية.
    Approuve la recommandation du CCI selon laquelle l'Organisation des Nations Unies devrait choisir une agence de voyages commerciale, dans le cadre d'un arrangement interne ou autre, en faisant largement appel à la concurrence internationale à intervalles appropriés. UN يتفــق مـع توصية وحدة التفتيش المشتركة بأن تختار اﻷمم المتحدة وكالة سفر تجارية بموجب ترتيب في مقر العمـل أو أي ترتيب آخر عن طريق مناقصة تنافسية دولية واسعة النطاق في فترات مناسبة.
    Cet article est fourni prêt à l'emploi par un prestataire qui a été sélectionné à l'issue d'un appel d'offres international; UN ويجري تمويل هذه الخدمة من مصادر خارجية عن طريق مناقصة تنافسية دولية لأحد المقاولين باعتبارها عملية متكاملة جاهزة؛
    L'instauration d'une concurrence internationale généralisée constitue un processus long et complexe pour un grand nombre de pays en développement et dépend, dans une large mesure, de facteurs extérieurs sur lesquels les pays à titre individuel n'ont aucune emprise. UN وعملية بناء قدرة تنافسية دولية واسعة القاعدة عملية طويلة ومعقدة لعدد كبير من الاقتصادات النامية وتتأثر، بدرجة غير قليلة، بعوامل خارجية لا تخضع لسيطرة بلدان مفردة.
    Les Palestiniens devaient passer de l'exportation de main-d'oeuvre à l'exportation de biens et services qui devaient être de la plus haute qualité pour faire face à la concurrence internationale. UN وقال إن على الفلسطينيين أن ينتقلوا من تصدير العمالة إلى تصدير السلع والخدمات، التي يجب أن ترقى إلى أعلى المستويات كي تتمتع بقدرة تنافسية دولية.
    Pour les articles d'usage courant, le Bureau des services d'achat interorganisations a continué à publier des catalogues de produits recensant les prix et les conditions de livraison obtenus par un appel à la concurrence internationale ou à la faveur de négociations coordonnées avec les fournisseurs. UN أما بالنسبة لﻷصناف الشائعة الاستعمال، فقد واصل مكتب خدمات المشاريع المشترك بين الوكالات إصدار كتالوغات للمنتجات، تتضمن أسعار وشروط تسليم تم الحصول عليها عن طريق عطاءات تنافسية دولية ومفاوضات منسقة مع الموردين.
    191. Comme indiqué ci-dessus, les services de gestion fournis bilatéralement sont dominés par le programme relatif à l'achat de produits de base, qui est une activité impliquant une aide hors projet visant à soutenir la balance des paiements et à alléger la dette de certains pays en finançant l'achat de matériels et de produits de base avec appel à la concurrence internationale. UN ١٩٠ - وكما هو مشار إليه أعلاه، فإن تقديم الخدمات الادارية الثنائية يخضع لبرنامج شراء السلع، وهو نشاط غير مشاريعي على شكل معونة تقدم كمنحة ويتيح دعم ميزان المدفوعات وتخفيف وطأة الدين بتمويل شراء معدات وسلع استنادا إلى عطاءات تنافسية دولية.
    80. Ayant examiné 12 contrats passés avec des cabinets de conseil, le Comité a constaté avec satisfaction que dans 11 de ces cas il était manifeste que l'on avait sélectionné et examiné plusieurs cabinets possibles, généralement en faisant appel à la concurrence internationale. UN ٨٠ - واستعرض المجلس ١٢ عقدا سبق منحها لهيئات خبرة استشارية، وكان من دواعي غبطته أن يلاحظ أنه كان هناك، في ١١ حالة، دليل واضح على القيام بتحديد ودراسة هيئات بديلة، مما تم عادة من خلال عطاءات تنافسية دولية.
    Des consultants, choisis à l'issue d'un appel d'offres international, ont exécuté les travaux techniques. UN وقام بالعمل التقني خبراء استشاريون تم اختيارهم عن طريق عملية تنافسية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus