[La liste des orateurs pour le débat général sur les questions restantes renvoyées à la Commission est ouverte. | UN | [فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن البنود المتبقية التي تناقشها اللجنة. |
Ces études complètent les rapports ordinaires établis par le Bureau sur la nature générale des observations formulées par les auditeurs, qui sont examinés par le Comité exécutif. | UN | وهذه الدراسات جاءت بمثابة إضافات إلى التقارير العادية التي يعدها مكتب المراقبة والتقييم عن الاتجاهات التي تسود ملاحظة مراجعة الحسابات التي تناقشها اللجنة التنفيذية. |
Il faut tenir compte des vues des États Membres pour déterminer la forme, l'ampleur et les modalités du processus préparatoire qui sera examiné par la Commission du développement durable à sa huitième session. | UN | وينبغي أن تؤخذ آراء الدول اﻷعضاء في الاعتبار عند تصميم شكل ونطاق وطرائق العملية التحضيرية كي تناقشها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة. |
Si elles ont des objections à formuler quant au plan à moyen terme révisé, les délégations devraient en débattre dans les instances compétentes. | UN | وإذا ما كانت هناك اعتراضات على الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة، فينبغي أن تناقشها الوفود في المحافل الملائمة. |
L'examen par l'Assemblée générale du point susmentionné serait en violation avec le principe de souveraineté nationale énoncé par la Charte. De plus, la question est examinée par les autorités françaises et comoriennes dans le contexte des bonnes relations existant entre les deux pays. | UN | واعتبر أن في مناقشة الجمعية العامة للبند انتهاكا لمبدأ السيادة الوطنية المنصوص عليه في الميثاق، وأضاف أن القضية تناقشها سلطات فرنسا وجزيرة مايوت القمرية في إطار العلاقات الحسنة القائمة بين البلدين. |
Partant de cela, la Fédération de Russie attache une grande importance à cette question que l'Assemblée générale examine à juste titre. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يولي الاتحاد الروسي أهمية كبيرة لهذه المسألة، التي تناقشها الجمعية العامة عن حق. |
Les bureaux régionaux au PNUD s'attacheraient essentiellement à rédiger les propositions de programme puis à les examiner avec les partenaires dans la région. | UN | وتركز المكاتب الاقليمية في البرنامج الانمائي على مشاريع المقترحات البرنامجية ثم تناقشها مع الشركاء في المنطقة. |
La vingt-quatrième Réunion examinera le projet d'ordre du jour provisoire de la vingt-cinquième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique, y compris les thèmes qu'elle souhaite traiter au sein de groupes de travail et les lieux possibles des futures réunions. | UN | سيستعرض الاجتماعُ الرابع والعشرون مشروعَ جدول الأعمال المؤقَّت للاجتماع الخامس والعشرين لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، أفريقيا، بما في ذلك المواضيع التي يرغب الاجتماع في أن تناقشها الأفرقة العاملة والأماكن التي يمكن أن تُعقد فيها الاجتماعات المقبلة. |
[La liste des orateurs pour le débat général sur les questions restantes renvoyées à la Commission est ouverte. | UN | [فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن البنود المتبقية التي تناقشها اللجنة. |
[La liste des orateurs pour le débat général sur les questions restantes renvoyées à la Commission est ouverte. | UN | [فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن البنود المتبقية التي تناقشها اللجنة. |
[La liste des orateurs pour le débat général sur les questions restantes renvoyées à la Commission est ouverte. | UN | [فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن البنود المتبقية التي تناقشها اللجنة. |
Il est inadmissible que des concepts qui sont encore examinés par l'Assemblée générale et au sujet desquels les opinions divergent aient été incorporés au cadre stratégique comme s'ils avaient été approuvés par les États Membres. | UN | وأعرب عن عدم قبوله إدماج المفاهيم التي كانت الجميعة العامة تناقشها والتي تختلف الآراء بشأنها في الإطار الاستراتيجي كما لو أن الدول الأعضاء قد وافقت عليها. |
40. Il a été proposé que les thèmes suivants soient examinés par les groupes de travail à la vingt-deuxième Réunion: | UN | 40- واقتُرحت المواضيع التالية لكي تناقشها الأفرقة العاملة في الاجتماع الثاني والعشرين: |
C'est notamment le cas des initiatives relatives au concept d'économie verte, qui n'a pas encore été pleinement examiné par les États Membres. | UN | هذا هو الحال، على سبيل المثال، بالنسبة للمبادرات المتعلقة بمفهوم الاقتصاد الأخضر التي لم تناقشها الدول الأعضاء على النحو الكامل. |
Ce projet sera révisé en tenant compte des vues échangées et devrait être examiné par le Comité à sa quarante-sixième session, en mai 2011. | UN | وسيُعدّل هذا المشروع مع مراعاة الآراء التي جرى تبادلتها والتي من المتوقع أن تناقشها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين في أيار/مايو 2011. |
Cette situation pose à l'évidence un problème, dont le Comité devra débattre avant l'examen du rapport de l'État partie. | UN | وتثير هذه الحالة بالتأكيد مشكلة ينبغي أن تناقشها اللجنة قبل الشروع في فحص تقرير الدولة الطرف. |
163. On a également estimé que le projet d'articles sur la prévention ne devait pas être lié à la notion de dommages-intérêts punitifs actuellement à l'examen par la Commission dans le contexte de la responsabilité des États. | UN | 163 - أعرب أحد الآراء أيضا عن شعور بأن مشاريع المواد المتعلقة بالمنع ينبغي ألا تربط بفكرة التعويض المادي الجزائي التي تناقشها اللجنة حاليا في سياق مسؤولية الدول. |
En principe, ces initiatives devraient être renforcées par la restructuration des éléments économiques et sociaux des Nations Unies que l'Assemblée générale examine à l'heure actuelle. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي إعادة هيكلة العناصر الاجتماعية والاقتصادية لﻷمم المتحدة، التي تناقشها الجمعية العامة، الى تعزيز تلك المبادرات. |
Les bureaux régionaux au PNUD s'attacheraient essentiellement à rédiger les propositions de programme puis à les examiner avec les partenaires dans la région. | UN | وتركز المكاتب الاقليمية في البرنامج الانمائي على مشاريع المقترحات البرنامجية ثم تناقشها مع الشركاء في المنطقة. |
La vingt et unième Réunion examinera le projet d'ordre du jour provisoire de la vingt-deuxième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique, y compris les thèmes qu'elle souhaite traiter au sein de groupes de travail et les lieux possibles des futures réunions. | UN | سيستعرض الاجتماع الحادي والعشرون مشروع جدول الأعمال المؤقت للاجتماع الثاني والعشرين لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات، أفريقيا، بما في ذلك المواضيع التي يرغب الاجتماع في أن تناقشها الأفرقة العاملة والأماكن التي يمكن أن تُعقد فيها الاجتماعات المقبلة. |
[Les listes des orateurs et les débats sur chacun des points à l'ordre du jour de la Commission sont ouvertes. | UN | [فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن البنود المتبقية التي تناقشها اللجنة. |
Ce dispositif souple peut être ajusté en fonction des questions examinées par le Comité. | UN | وهذا الترتيب المرن يمكن تكييفه حسب المسائل التي تناقشها اللجنة. |
Chaque année, la première session de la réunion intercomités pourrait identifier les thèmes majeurs qui pourraient être débattus par chaque comité et soumis lors de la deuxième réunion intercomités de l'année. | UN | ويمكن للدورة الأولى للاجتماع المشترك للجان الذي يعقد سنويا أن تحدد المسائل الأساسية التي يمكن أن تناقشها كل لجنة، ويمكن أن تعرضها بعد ذلك على الدورة الثانية للاجتماع في السنة نفسها. |
Ces propositions, pour peu qu'elles soient envisagées, doivent être débattues par les États parties concernés. | UN | وإذا جرى بالمرة النظر في مثل هذه الأمور، فينبغي أن تناقشها الدول الأطراف المعنية. |
Cela étant, des réunions régionales devraient précéder chaque session du Comité dont elles nourriraient utilement les débats; | UN | وينبغي في الأثناء تنظيم اجتماعات ومنتديات قبل كل دورة من دورات اللجنة بغية إيجاد معلومات مفيدة تناقشها دورة اللجنة؛ |
Par conséquent, nous encouragerions les délégations à aborder les discussions à venir dans un esprit ouvert afin que cette Commission puisse mieux comprendre les implications et les résultats des mesures de confiance qu'elle discute. | UN | ولذلك نشجع الوفود على تناول المناقشات القادمة بروح متفتحة بحيث تتمكن هذه اللجنة من فهم مضامين ونتائج تدابير بناء الثقة التي تناقشها على نحو أفضل. |
Les questions examinées par le Réseau TIC peuvent être inscrites à l'ordre du jour des réunions du Comité de direction du Centre. | UN | ويمكن إدماج البنود التي تناقشها شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصال في جدول اجتماعات اللجنة الإدارية التابعة للمركز. |