"تناقض بين" - Traduction Arabe en Français

    • contradiction entre
        
    • incompatibilité entre
        
    • conflit entre
        
    • contradictoire
        
    • contradictions entre
        
    Nous devons montrer qu'il n'y a pas contradiction entre la protection des minorités et la stabilité des frontières. UN وعلينا أن ندلل أيضا على أنه لا يوجد أي تناقض بين حماية اﻷقليات واستقرار الحدود.
    De l'avis de notre pays, il ne devrait pas y avoir contradiction entre la coopération internationale et la souveraineté nationale. UN ويرى بلدنا أنه لا يجب أن ينشأ تناقض بين التعاون الدولي والسيادة الوطنية.
    Il y a en effet à cet égard une contradiction entre le caractère universel de l'Organisation et le texte actuel de la Charte. UN إذ يوجد في هذا الصدد تناقض بين الطابع العالمي لﻷمم المتحدة والنص الحالي للميثاق.
    Il n'y a pas d'incompatibilité entre la tenue d'une séance de cette nature et la nécessité de laisser au Secrétaire général le temps d'achever ses consultations. UN وأضاف أنه لا يوجد أي تناقض بين طبيعة الاجتماع وضرورة إتاحة الوقت الكافي للأمين العام لإجراء مشاورات.
    Il n'y aurait alors pas de conflit entre l'article 26 et le texte de la Conférence de La Haye. UN ولن يكون هناك في هذه الحالة تناقض بين المادة 26 ومبدأ نهج مكان الوسيط.
    Il a également jugé contradictoire que, alors que l'auteur avait assumé ouvertement en Suède son orientation sexuelle et avait eu des relations homosexuelles et fréquentait des clubs gays, il n'avait pas jugé bon d'en parler aux autorités chargées des questions de migration. UN وخلُص المجلس إلى وجود تناقض بين إفصاح صاحب البلاغ عن ميله الجنسي وممارسته للعلاقات المثلية وزيارته لأندية المثليين، وإحجامه عن البوح بهذا الميل لسلطات الهجرة.
    L'important, à nouveau est qu'il n'y a pas nécessairement de contradiction entre l'intérêt individuel défini de façon intelligente et morale et le bien commun. UN والمهم، مرة أخرى، ألا يكون هناك بالضرورة تناقض بين الصالح العام والمصلحة الفردية المحددة بشكل ذكي وأخلاقي.
    Mais l'expérience montre qu'il n'y a aucune contradiction entre la paix et la justice à long terme. UN غير أن التجربة توضح أن لا تناقض بين السلام والعدالة على المدى البعيد.
    Il n'y avait aucune contradiction entre le droit de l'enfant d'être protégé et le fait que l'enfant soit porteur de droits; UN ولا يوجد أي تناقض بين حق الطفل في الحماية وكون الطفل صاحبَ حقوق؛
    Il y a une contradiction entre les principes du droit à l'éducation largement approuvés par le Gouvernement, et la réalité économique et sociale. UN وثمة تناقض بين مبدأ الحق في التعليم الذي تتبناه الحكومة إلى حد بعيد، وبين الواقع الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans ce contexte, il existe une contradiction entre la jouissance du droit à la non-discrimination dans l'emploi et la mesure dans laquelle la femme peut être protégée contre le harcèlement sexuel. UN وفي هذا السياق يوجد تناقض بين التمتع بحق عدم التمييز في التوظيف ومدى حماية المرأة من التحرش الجنسي.
    Dans le même temps, il existait parfois une contradiction entre les politiques d'investissement dans l'agriculture et les mesures de lutte contre les changements climatiques. UN وفي الوقت ذاته، ثمة أحيانا تناقض بين الاستثمار الزراعي والجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ.
    La France est convaincue qu'il n'y a pas de contradiction entre la justice et la paix, que la lutte contre l'impunité est l'une des conditions d'une paix durable. UN وفرنسا مقتنعة بأنه لا يوجد تناقض بين العدالة والسلام وبأن مكافحة الإفلات من العقاب شرط من شروط السلام الدائم.
    Il n'y a pas de contradiction entre la croissance économique et des politiques ambitieuses pour remédier aux changements climatiques. UN وليس هناك تناقض بين النمو الاقتصادي والسياسات الطموحة لمواجهة تغير المناخ.
    Il y avait une contradiction entre le contenu du rapport du secrétariat et la réalité des événements sur le terrain. UN ويوجد تناقض بين محتويات تقرير الأمانة والأحداث الفعلية التي تدور على أرض الواقع.
    En outre, nous ne pensons pas qu'il existe de contradiction entre la rédaction de procès-verbaux in extenso et le caractère officieux de ces échanges de vues. UN وعلاوة على ذلك، لا نرى أي تناقض بين المحاضر الحرفية والتبادل غير الرسمي للآراء.
    Il y avait une contradiction entre le contenu du rapport du secrétariat et la réalité des événements sur le terrain. UN ويوجد تناقض بين محتويات تقرير الأمانة والأحداث الفعلية التي تدور على أرض الواقع.
    Il n'existe aucune contradiction entre l'approche fondée sur les droits et l'approche économique : l'appui apporté aux plus vulnérables est en même temps économiquement sain. UN ولا يوجد تناقض بين نهج الحقوق والنهج الاقتصادي: فدعم أكثر الشرائح السكانية ضعفا سليم من الناحية الاقتصادية أيضا.
    Il n'y a aucune contradiction entre ce processus et la volonté de mettre en place un système limité de défense antimissile. UN وليس هناك تناقض بين هذه العملية والسعي إلى وضع نظام محدود للدفاع المضاد للصواريخ.
    112. Dans toute procédure, en cas d'incompatibilité entre une norme constitutionnelle et une norme législative, les juges donnent la préférence à la première. UN ٢١١- وإذا حدث في أية قضية أن وجد تناقض بين نص دستوري ونص قانوني يعطي القاضي أسبقية للمذكور أولا.
    En cas de conflit entre une loi coutumière et les droits consacrés par la nouvelle Constitution, cette loi serait déclarée nulle et non avenue. UN وإذا كان هناك تناقض بين القوانين التقليدية والحقوق المكرسة في الدستور الجديد، سوف يتم اعتبار هذه التقاليد لاغية.
    Faute d'explication complémentaire, il a semblé contradictoire que l'auteur ait commencé à vivre ouvertement sa bisexualité mais n'ait pas suffisamment fait confiance aux autorités suédoises pour invoquer ce facteur. UN وفي ظل عدم وجود أي توضيح آخر، ثمة تناقض بين بدء ظهور صاحب البلاغ بشكل علني كشخص مزدوج الميل الجنسي، من جهة، وعدم إفصاحه عن ذلك للسلطات السويدية لعدم ثقته بها بالقدر الكافي، من جهة أخرى.
    Il est particulièrement préoccupé par les contradictions entre la loi sur le mariage qui fixe à 21 ans minimum l'âge du mariage et la Constitution qui autorise les mariages d'enfants. UN وتبدي اللجنة القلق بشكل خاص إزاء وجود أوجه تناقض بين أحكام قانون الزواج، الذي يحدد السن الأدنى للزواج بـ 21 سنة، وأحكام الدستور التي تبيح زواج الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus