"تنتظركم" - Traduction Arabe en Français

    • vous attend
        
    • vous attendent
        
    • devant toi
        
    • attend pour vous
        
    Soyez assuré de la pleine coopération de ma délégation dans la tâche qui vous attend. UN وبوسعكم الاطمئنان إلى دعم وتعاون وفدي في المهمة التي تنتظركم.
    Je vous promets donc le soutien indéfectible de ma délégation dans la difficile tâche qui vous attend. UN وعليه، فإني أعدكم بدعم وفد بلدي الكامل في المهام العسيرة التي تنتظركم.
    Une table vous attend chez Quake. A nos frais. Open Subtitles هناك طاولة مجانية تنتظركم في مطعم، الزلزال
    Il va sans dire que vous pouvez compter sur la coopération de la délégation russe dans l'accomplissement des tâches qui vous attendent. UN وبطبيعة الحال، يمكنكم الاعتماد على تعاون الوفد الروسي في اضطلاعكم بالمهام التي تنتظركم.
    Voilà ce que je souhaitais dire très rapidement, Monsieur le Président, en vous souhaitant bon courage pour les épreuves difficiles qui vous attendent d'ici à la fin de votre mandat. UN وهذا، سيدي الرئيس، ما أردت التعبير عنه في هذه العجالة متمنياً لكم النجاح والتوفيق في تجاوز الصعوبات الجمة التي تنتظركم من الآن وحتى نهاية فترة رئاستكم.
    Tu as encore des années de méchantes crampes devant toi. Open Subtitles لديك سنوات من تقلصات بائسة تنتظركم.
    Je dois dire, Je suis confondu par votre désir se concentrer sur la salade quand le bifteck attend pour vous redressez à l'intérieur de cette pièce. Open Subtitles على القول ، بأني في حيرة من أمري بخصوص رغبتكم لتركزوا على السلطة بينما تنتظركم شريحة اللحم بداخل هذه الغرفة
    Aveugles, vous ne verrez pas l'horreur qui vous attend. Open Subtitles خير لكم أن تعموا على أن تواجهوا الأهوال التي تنتظركم
    Rien comparé à ce qui vous attend. Open Subtitles لا شيء، مقارنة بكل تلك الأشياء التي تنتظركم
    Sans aucun doute, une tâche difficile vous attend. UN ولا شك في أن مهمة صعبة تنتظركم.
    Elle vous attend sur la scène de crime. Open Subtitles إنَّها تنتظركم حاليّاً في مسرحِ الحدث
    Gabrielle Desrochers et Martin Bousquet, la chorale Les Muses vous attend à la scène principale. Open Subtitles غابرييل ديروشي ومارتين بوسكيت... فرقة الميوزز تنتظركم في المنصة الرئيسية
    - La civilisation vous attend. Open Subtitles ـ الحضارة تنتظركم ـ و أخيراً
    Une voiture vous attend dans les bois. Open Subtitles لدينا سياره تنتظركم بالغابه
    Agent Bauer, l'hélico vous attend. Open Subtitles العميل "باور" ، الهليكوبتر تنتظركم
    Je m'apprête certes à quitter Genève mais peux vous assurer que ma délégation continuera de faire de son mieux pour vous soutenir dans l'accomplissement des tâches importantes qui vous attendent. UN وعلى الرغم من أنني سأغادر جنيف، أؤكد لكم أن وفدي سيستمر في بذل قصارى جهوده لدعمكم في المهام الهامة التي تنتظركم.
    C'est un secret qui va tous vous aider à surpasser les challenges qui vous attendent. Open Subtitles إنه سر سيساعدكم جميعًا في التغلب على الصعاب التي تنتظركم.
    De nouveaux ordres du général Kenobi vous attendent. Open Subtitles ايها الجنرالات , اوامر جديدة من الجنرال كنوبي تنتظركم
    Tu as une longue nuit devant toi. Open Subtitles لقد حصلت ليلة طويلة تنتظركم.
    Vous as la vie devant toi. Open Subtitles لديك مدى الحياة التي تنتظركم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus