Les compétences du personnel sont renforcées grâce à une formation polyvalente aux multiples fonctions des unités relevant de la même section. | UN | تعزز مهارات الموظفين من خلال التدريب المتعدد التخصصات على الوظائف المتعددة للوحدات التي تندرج تحت نفس القسم. |
Les activités relevant de tous les chapitres du budget-programme feront à tour de rôle l'objet d'audits, plus ou moins fréquents. | UN | كما ستجري مراجعة حسابات اﻷنشطة التي تندرج تحت جميع أبواب الميزانية البرنامجية بالتناوب بتواتر متفاوت. |
Ces actes relèvent de l'article susmentionné de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | إن هذه اﻷفعال تندرج تحت المادة المشار إليها أعلاه من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
Ce rapport est toutefois limité aux travaux et activités qui relèvent de la Commission des droits de l'homme. | UN | ولكن التقرير يقتصر على اﻷعمال واﻷنشطة التي تندرج تحت ولاية لجنة حقوق اﻹنسان. ـ |
La majeure partie des thèmes énumérés dans la section précédente entrent dans cette catégorie. | UN | ومعظم البنود الواردة في القسم السابق تندرج تحت هذه الفئة. |
Décide que les activités relevant du mandat du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés seront financées sur les ressources du budget ordinaire. | UN | تقرر دعم الأنشطة التي تندرج تحت إطار ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح عن طريق التمويل من الميزانية العادية. |
Décide que les activités relevant du mandat du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés seront financées sur les ressources du budget ordinaire. | UN | تقرر دعم الأنشطة التي تندرج تحت إطار ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح عن طريق التمويل من الميزانية العادية. |
Les actions de l'Australie ne constituent donc pas un traitement relevant de l'article 7 du Pacte. | UN | ولذلك فإن الإجراءات التي تقوم بها أستراليا لا يمكن أن تشكل نوعاً من المعاملة التي تندرج تحت المادة 7 من العهد. |
Pour ce qui est du recours au veto, nous estimons qu'il est important qu'il soit réglementé et limité, et limité aux questions relevant du Chapitre VII de la Charte. | UN | وفيما يخص حق النقض، نلاحظ أهمية وضع حدود وضوابط على نطاق استخدام هذا الحق، منها قصر استخدامه على المسائل التي تندرج تحت الفصل السابع من الميثاق. |
Ledit comité a étudié les articles relevant des attributions de chaque ministère et les révisions proposées ont été réunies et incorporées dans le rapport. | UN | واستعرضت هذه اللجنة المواد التي تندرج تحت مسؤولية كل وزارة وجرى جمع التنقيحات المقترحة وإدماجها في التقرير. |
Comme par le passé, il comprend aussi les activités des services de bibliothèque à Genève et à Vienne, qui relèvent du programme 23 (Information) du plan à moyen terme. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، تشمل أيضا أنشطة خدمات المكتبة في جنيف وفيينا التي تندرج تحت البرنامج 23، الإعلام في الخطة المتوسطة الأجل. |
Le premier comprend les initiatives et décisions qui relèvent du pouvoir du Secrétaire général et qui peuvent être prises immédiatement. | UN | الشق اﻷول يتعلق بالمبادرات والقرارات اﻹدارية التي تندرج تحت سلطة اﻷمين العام والتي يمكن إجراؤها على الفور. |
Les autres organes du pouvoir, les institutions publiques autonomes, les municipalités et les ordres professionnels ont également ce droit dans les matières qui relèvent de leur compétence. | UN | كذلك فإن سائر أفرع سلطة الدولة، والمؤسسات العامة ذات الاستقلال الذاتي، والمجالس البلدية والاتحادات المهنية تتمتع بنفس الحق في المسائل التي تندرج تحت اختصاصاتها. |
Elles comprennent également les services de bibliothèque à Genève et à Vienne, qui relèvent du sous-programme 3 (Services de bibliothèque) du programme 23 (Information). | UN | وتشمل أيضا الموارد المخصصة لخدمات المكتبة في جنيف وفيينا التي تندرج تحت البرنامج الفرعي 3، خدمات المكتبة في إطار البرنامج 23، الإعلام. |
Il est opposé à ce qu'on s'éloigne du texte de la proposition des États-Unis, qui énonce clairement que les pratiques couvertes relèvent toutes de la prestation de services. | UN | وأضاف أنه لا يستصوب الخروج على نص اقتراح الولايات المتحدة، الذي يوضح أن جميع الممارسات المشمولة تندرج تحت عنوان تقديم الخدمات. |
Deuxièmement, il faut décider si les violations flagrantes et massives des droits de l'homme qui ont été commises entrent dans la catégorie des crimes internationaux. | UN | ثانيا، مشكلة الفصل فيما إذا كانت الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق المرتكبة تندرج تحت عنوان الجرائم الدولية. |
Elles relevaient des domaines thématiques comme suit : | UN | وهذه التوصيات تندرج تحت عدد من المجالات المواضيعية، على النحو التالي: |
Le Rapporteur spécial estime difficilement acceptable que le Conseil de sécurité impose à tous les États Membres des mesures contraignantes permanentes fondées sur l'hypothèse que des actes seraient commis dans le futur qui relèveraient de cette notion encore controversée et non définie internationalement de terrorisme. | UN | فالمقرر الخاص يرى إشكالا في أن يفرض المجلس تدابير دائمة وملزمة على جميع الدول الأعضاء على أساس أفعال مستقبلية افتراضية تندرج تحت مفهوم مثير للجدل وغير محدد المعنى على الصعيد الدولي كمفهوم الإرهاب. |
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld qui relève du sous-programme 3 (Services de bibliothèque), fait également partie de la Division. | UN | كما تضم الشعبة مكتبة داغ همرشولد التي تندرج تحت بند خدمات المكتبة في البرنامج الفرعي 3. |
La liste des articles entrant dans cette catégorie a également été transmise au Comité. | UN | وأرسلت أيضا الى اللجنة قائمة بالبنود التي تندرج تحت هذه الفئة. |
Sous réserve des déclarations d'utilisation finale convenant pour l'utilisation finale prévue les < < logiciels > > visés aux articles 2.D.2 à 2.D.6 peuvent être considérés comme appartenant à la catégorie II, comme ci-après : | UN | رهنا ببيانات المستخدم النهائي الملائمة للاستخدام النهائي المستثنى، يمكن اعتبار " البرمجيات " التي تراقب بموجب 2-دال-2 و 2-دال-6 على أنها تندرج تحت الفئة الثانية على النحو التالي: |
Les points 1 à 8 ne sont regroupés sous aucun titre. | UN | وقال إن البنود من 1 إلى 8 لا تندرج تحت أي عنوان. |
IS2.8 Un certain nombre de recettes qui n'ont pas leur place sous l'une ou l'autre des rubriques précédentes sont classées sous celle-ci. | UN | ب إ 2-8 تندرج تحت هذا البند مقبوضات متنوعة لا يمكن تصنيفها بشكل مناسب تحت أي بند من البنود الفرعية السابقة. |