"تندرج ضمن نطاق" - Traduction Arabe en Français

    • relèvent
        
    • relevant de
        
    • s'inscrivant dans le cadre
        
    • relève
        
    • relevaient
        
    • entrant dans le cadre
        
    • relevait
        
    • relevant du domaine d'
        
    • tombant hors du champ d'application
        
    • tombaient dans le champ d'application
        
    Ils veillent à ce que tous les courtiers soient enregistrés auprès des autorités nationales compétentes avant de se livrer à des activités qui relèvent du Traité. UN وتكفل الدول الأطراف تسجيل جميع السماسرة لدى الهيئة الوطنية المعنية قبل مزاولتهم أنشطة تندرج ضمن نطاق المعاهدة.
    Le Gouvernement fédéral n'a pas le pouvoir de peser directement sur les questions qui relèvent de la responsabilité des provinces fédérales. UN ولا تتمتع الحكومة الاتحادية بأي سلطة في ما يخص التأثير مباشرة على أمور تندرج ضمن نطاق مسؤوليات الأقاليم الاتحادية.
    Un État peut également déclarer reconnaître le droit de faire à son encontre des réclamations aux autres organisations nationales non gouvernementales représentatives relevant de sa juridiction et qui sont particulièrement qualifiées dans les matières régies par la Charte. UN ويمكن لدولة ما أيضا أن تعلن أنها تعترف بحق المنظمات الوطنية غير الحكومية التي تندرج ضمن نطاق ولايتها، والتي لها اختصاص معين في المسائل التي ينظمها الميثاق، في تقديم شكاوى ضدها.
    Il s'occupera des autres problèmes relevant de son mandat au fur et à mesure que cela s'avérera nécessaire. C. Visites de pays UN وإن المقرر الخاص سيتعامل مع جميع المسائل الأخرى التي تندرج ضمن نطاق ولايته حينما تثار.
    Elle doit présenter une déclaration de compétence décrivant l'étendue de ses compétences sur les questions s'inscrivant dans le cadre des travaux de la Plateforme. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي إعلان اختصاص يبين فيه نطاق اختصاصاته فيما يتعلق بالمسائل التي تندرج ضمن نطاق عمل المنبر.
    Il soutient que la relation entre parents et enfants adoptifs relève de l'article 17. UN ويزعم أن العلاقة بين الوالدين المتبنيين والأبناء تندرج ضمن نطاق المادة 17.
    Dans ses résolutions sur la peine de mort et sur les exécutions extrajudiciaires, l'Assemblée générale avait insisté sur le fait que les actes homosexuels ne relevaient pas de la définition des crimes les plus graves. UN كما أكدت الجمعية العامة، في قراراتها المتعلقة بعقوبة الإعدام وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، على أن الأفعال الجنسيـة المثلية لا تندرج ضمن نطاق تعريف الجرائم الأكثر خطورة.
    Questions de droit, questions de fait ou questions entrant dans le cadre du litige UN المسائل القانونية؛ أو المسائل الوقائعية؛ أو المسائل التي تندرج ضمن نطاق المنازعة
    Nombre d'entre eux étaient d'avis que la question du pétrole et du gaz ne relevait pas du droit international coutumier, qu'elle devrait être réglée par voie de coopération et de négociation entre les États concernés et que la codification ne serait ni opportune ni réaliste. UN وتقول العديد من الدول برأي مفاده أن مسألة النفط والغاز لا تندرج ضمن نطاق القانون الدولي العرفي، بل ينبغي تناولها من خلال التعاون والتفاوض بين الدول المعنية وأن التدوين لم يحن وقته وليس واقعيا.
    Les représentants désignés par d'autres organisations intergouvernementales invitées à la Conférence peuvent participer en qualité d'observateur, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence, de la grande commission et, le cas échéant, des autres commissions ou des groupes de travail pour ce qui est des questions relevant du domaine d'activité desdites organisations. UN للممثلين الذين تعينهم المنظمات الحكومية الدولية الأخرى المعتمدة لدى المؤتمر أن يشتركوا، بصفة مراقب، دون أن يكون لهم الحق في التصويت، في مداولات المؤتمر واللجنة الرئيسية، وكذلك، حسب الاقتضاء، في مداولات أي من اللجان أو الأفرقة العاملة الأخرى، بشأن المسائل التي تندرج ضمن نطاق أنشطتها.
    Quant aux autres entités impliquées, si elles relèvent aussi de l'Inspection générale, on prend à leur égard des mesures semblables. UN وإذا كانت الكيانات الأخرى المعنية تندرج ضمن نطاق اختصاص المفتشية، فرضت عليها عقوبات مماثلة.
    2. Les organisations régionales d'intégration économique disposent, pour exercer, en vertu du présent article, leur droit de vote dans les domaines qui relèvent de leur compétence, d'un nombre de voix égal au nombre de leurs États membres Parties au présent Protocole. UN 2- يتعين أن تمارس المنظمات الاقليمية للتكامل الاقتصادي، في المسائل التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، حقها في التصويت في اطار هذه المادة بادلائها بعدد من الأصوات مساو لعدد دولها الأعضاء التي هي أطراف في هذا البروتوكول.
    Ce rapport ne porterait que sur les risques relevant de la compétence de l'intéressé, c'est-à-dire ceux qu'il a la responsabilité de traiter, et il devra être intégré au contrat de mission. UN وسيقتصر تقرير المصادقة على معالجة المخاطر التي تندرج ضمن نطاق الرقابة المعني، أي حيث يكون وكيل الأمين العام أيضا هو المسؤول عن معالجة المخاطر، وسيتطلب الإدماج في هيكل الاتفاق القائم.
    La plupart des États n'ont pas répondu du tout et un seul a indiqué qu'il prenait des mesures en ce qui concerne l'affaire relevant de sa compétence. UN ولم تجب معظم الدول على الإطلاق ولم تبين سوى دولة واحدة أنها تتخذ إجراءات في ما يتعلق بالقضية التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها.
    Les observations sur d'autres questions s'inscrivant dans le cadre du litige ne devraient pas être autorisées, sauf disposition expresse du traité en question ou accord entre les parties au litige. UN وينبغي ألا يُسمَح بتقديم مذكِّرات بشأن مسائل أخرى تندرج ضمن نطاق المنازعة ما لم يكن هناك حكم صريح بذلك في المعاهدة المعنية أو اتفاق بهذا الخصوص بين الأطراف المتنازعة.
    2. Le tribunal arbitral peut, après consultation des parties au litige, autoriser une partie au traité non partie au litige à présenter des observations sur d'autres questions s'inscrivant dans le cadre du litige. UN 2- يجوز لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أن تسمح بتقديم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكِّرات بشأن مسائل أخرى تندرج ضمن نطاق المنازعة.
    Certaines délégations estiment peut-être que cette question ne relève pas des méthodes de travail, mais, pour moi, elle s'inscrit dans le contexte de l'amélioration de l'efficacité du fonctionnement de la Commission. UN وقد تشعر بعض الوفود أن هذه القضية لا تندرج ضمن نطاق أساليب العمل، ولكني أراها تندرج في سياق تحسين سير عمل الهيئة بكفاءة.
    Dans ce contexte, un intervenant a fait observer que, dans toutes les réunions de groupes d'experts, l'ONUDC devrait porter principalement son attention sur les aspects du problème liés au crime, aspects qui relevaient de son mandat. UN وفي هذا السياق، ذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي للمكتب أن يركز في كل اجتماعات فريق الخبراء على الجوانب الإجرامية للمشكلة التي تندرج ضمن نطاق ولاية المكتب.
    Rapports soumis par les institutions spécialisées des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines entrant dans le cadre de leurs activités UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تندرج ضمن نطاق أنشطتها
    Dans ce cas, il devrait déterminer si l'affaire relevait de l'éventuelle norme juridique sur la transparence et, par exemple, s'il y avait bien eu une convention d'arbitrage. UN وفي هذه الحالة، سوف يلزم أن يبتّ السجل فيما إذا كانت هذه الحالة تندرج ضمن نطاق تطبيق المعيار القانوني المتعلق بالشفافية الذي يُراد إعداده، وأن يتبيَّن ما إذا كان هناك بالفعل اتفاق تحكيم.
    Les représentants désignés par les organes de l'Organisation des Nations Unies intéressés peuvent participer en qualité d'observateur, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence, de la grande commission et, le cas échéant, des autres commissions ou des groupes de travail pour ce qui est des questions relevant du domaine d'activité desdits organes. UN للممثلين الذين تُعينهم هيئات الأمم المتحدة المهتمة أن يشاركوا كمراقبين ودون أن يكون لهم الحق في التصويت، في مداولات المؤتمر واللجنة الرئيسية وكذلك، حسب الاقتضاء، في مداولات أي من اللجان أو الأفرقة العاملة الأخرى، بشأن المسائل التي تندرج ضمن نطاق أنشطتها.
    D'autre part, les activités de vols suborbitaux étant considérées par la Belgique comme des activités tombant hors du champ d'application des cinq traités des Nations Unies sur l'espace extraatmosphérique, il convenait de proposer une définition plus précise et nontautologique du terme " objet spatial " . UN ومن ناحية أخرى، تعتبر بلجيكا أنَّ التحليقات دون المدارية هي أنشطة تندرج ضمن نطاق معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي، ولذلك يُفضَّل إيجاد تعريف أدقّ لمصطلح " الجسم الفضائي " بحيث يخلو من الحشو.
    En outre, le RoyaumeUni a prétendu qu'en tout cas, l'Irlande devait démontrer que les informations en question tombaient dans le champ d'application du paragraphe 2 de l'article 9. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتجت المملكة المتحدة أيضاً بأن المطلوب من أيرلندا على أية حال هو أن تبين أن المعلومات موضع السؤال تندرج ضمن نطاق الفقرة 2 من المادة 9.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus