"تنسق جهودها" - Traduction Arabe en Français

    • coordonner leurs efforts
        
    • coordonner ses efforts
        
    • coordonne ses efforts
        
    • coordonner leur action
        
    • coordonnent leurs efforts
        
    • coordonne son action
        
    Les organismes des Nations Unies doivent coordonner leurs efforts et évaluer ensemble les progrès accomplis et les difficultés qui doivent encore être surmontées. UN ويجب على وكالات الأمم المتحدة أن تنسق جهودها وتشترك في تقييم التقدم المحرز والعقبات المتبقية.
    Aussi, estimons-nous que tous les pays de la région devraient coordonner leurs efforts pour s'intégrer dans ces structures, ensemble et non séparément. UN وبالتالي، نعتقد أن من واجب كل بلدان المنطقة أن تنسق جهودها حتى تندمج في تلك الهياكل بصورة جماعية لا بصورة منفصلة.
    Les institutions, programmes et fonds des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods ainsi que les organisations non gouvernementales concernées devront coordonner leurs efforts dans ce domaine. UN وسيكون على مختلف وكالات وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تنسق جهودها في هذا الصدد.
    L'État partie devrait à cet effet coopérer et coordonner ses efforts avec la société civile. UN وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف وأن تنسق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الشأن.
    6. Demande que l'Organisation des Nations Unies coordonne ses efforts et coopère avec l'Organisation de l'unité africaine dans le contexte du règlement pacifique des différends et du maintien de la paix et de la sécurité internationales en Afrique, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تنسق جهودها وأن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق التسوية السلمية للمنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين في أفريقيا، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Les institutions participantes devraient coordonner leur action afin que les enfants ne soient pas de nouveau victimes. UN وينبغي للوكالات المشاركة أن تنسق جهودها حتى تمنع تعرض الضحايا للاعتداء مرة أخرى.
    Toutefois, les analyses ont clairement montré qu'il était vital que les États coordonnent leurs efforts en vue de renforcer les mesures prises à l'encontre des trafiquants. UN بيد أنه من الأهمية البالغة بشكل واضح بالنسبة للدول أن تنسق جهودها لتعزيز التدابير لمكافحة المتاجرين.
    Les organisations régionales devraient certes coordonner leurs efforts avec l'ONU, mais les décisions en la matière devraient être renvoyées aux organisations concernées. UN وذكر أنه يتوجب على المنظمات الاقليمية، بدون شك، أن تنسق جهودها مع اﻷمم المتحدة، ولكن القرارات المتصلة بهذا الموضوع يجب أن تحال الى المنظمات المعنية.
    Comme l’a souligné le Conseil économique et social, les organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées doivent coordonner leurs efforts pour promouvoir de façon intégrée tous les droits de l’homme, y compris le droit au développement. UN وينبغي ﻷجهزة اﻷمم المتحدة والمنظمات المتخصصة، كما أشار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تنسق جهودها حتى تعزز جميع حقوق اﻹنسان، بما فيها الحق في التنمية، على نحو متكامل.
    Afin que ces registres soient un outil efficace pour combattre la torture et l'impunité autour d'elle, les entités compétentes devraient coordonner leurs efforts pour établir des directives communes sur la façon d'enregistrer les affaires. UN ولكي تصبح هذه السجلات أداةً فعالة لمكافحة التعذيب والإفلات من العقاب عليه، ينبغي للهيئات المسؤولة أن تنسق جهودها من أجل وضع مبادئ توجيهية مشتركة لتسجيل حالات التعذيب.
    J'engage les États Membres et les organisations régionales qui sont en mesure de le faire de coordonner leurs efforts afin d'aider le Gouvernement fédéral de transition à renforcer la sécurité des ports somaliens. UN وأشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، التي هي في وضع يسمح لها بذلك، أن تنسق جهودها لمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية لتعزيز أمن الموانئ.
    Bien entendu, les institutions financières internationales et régionales qui disposent, pour leur part, d'outils de coopération et d'assistance en Afrique, devront coordonner leurs efforts avec l'ONU en faveur de l'Afrique. UN وبالطبع، ينبغي لمؤسسات التمويل الدولية والإقليمية التي تتوفر لديها أيضا أدوات للتعاون والمساعدة في القارة الأفريقية، أن تنسق جهودها مع الأمم المتحدة من أجل صالح هذه القارة.
    Les organismes de promotion des investissements étrangers directs et des investissements directs à l'étranger, dans les pays en développement et dans les pays développés, pourraient coordonner leurs efforts. UN وبإمكان وكالات تشجيع الاستثمار المعنية بالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الداخل والاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء، أن تنسق جهودها.
    L'intervenante se demande comment la communauté internationale pourrait assurer la protection des droits des enfants plus efficacement dans ces situations de crise et comment les acteurs concernés pourraient mieux coordonner leurs efforts. UN وتساءلت كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يكون أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الأطفال في حالات الأزمات وكيف يمكن للوكالات والآليات أن تنسق جهودها بشكل أفضل.
    Toutefois, l'absence d'un plan stratégique global pour la primauté du droit, de la justice et des droits de l'homme fait que tous ces acteurs ont du mal à coordonner leurs efforts et à mobiliser suffisamment de ressources pour s'attaquer efficacement à tous les problèmes. UN غير أن الافتقار إلى خطة استراتيجية شاملة لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان تجعل من الصعب على هذه القوى أن تنسق جهودها وأن تحشد الموارد الكافية لمواجهة هذه التحديات بطريقةٍ ملائمة.
    L'État partie devrait à cet effet coopérer et coordonner ses efforts avec la société civile. UN وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف وأن تنسق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الشأن.
    L'État partie devrait à cet effet coopérer et coordonner ses efforts avec la société civile. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتعاون مع المجتمع المدني في هذا الصدد وأن تنسق جهودها معه.
    5. Demande que l'Organisation des Nations Unies coordonne ses efforts et coopère avec l'Organisation de l'unité africaine dans le contexte du règlement pacifique des différends et du maintien de la paix et de la sécurité internationales en Afrique, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تنسق جهودها وأن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق التسوية السلمية للمنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين في أفريقيا، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Tous les organismes des Nations Unies devaient, ont-elles souligné, coordonner leur action pour mettre vraiment en place des programmes d'intégration de la femme, en sachant que chacun devait assumer ses propres responsabilités. UN وأكدت هذه الوفود على أنه ينبغي لجميع المنظمات التابعة للأمم المتحدة أن تنسق جهودها لضمان تنفيذ البرامج المتصلة بقضايا الجنسين، على أن تخضع كل وكالة للمساءلة بصورة فردية.
    Il faut par conséquent que tous les États coordonnent leurs efforts pour s’attaquer à tous les aspects de ce problème et protéger la jeunesse mondiale de ce fléau. UN ولذلك يجب على جميع الدول أن تنسق جهودها من أجل مواجهة جميع أوجه هذه المشكلة وحماية شباب العالم من هذه اﻵفة.
    L'Opération coordonne son action avec celle du CICR en vue d'empêcher les violations et d'améliorer les conditions de détention en les rendant conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN وسعيا لمعالجة الانتهاكات وتحسين ظروف الاحتجاز طبقا لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية، فإن العملية الميدانية المذكورة تنسق جهودها مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus