L'application des directives définies au sein du Conseil et de la Deuxième Commission permettrait d'assurer une meilleure coordination sans entraîner d'importantes dépenses. | UN | إن تطبيق التوجيهات التي حددت في اطار المجلس واللجنة الثانية قد يكفل في هذا الصدد تنسيقا أفضل لا تترتب عليه زيادة النفقات. |
Une exécution satisfaisante exigerait cependant une meilleure coordination. | UN | غير أنه قال إن التنفيذ الناجح سيتطلب تنسيقا أفضل. |
Une exécution satisfaisante exigerait cependant une meilleure coordination. | UN | غير أنه قال إن التنفيذ الناجح سيتطلب تنسيقا أفضل. |
Si l’Organisation des Nations Unies s’emploie depuis longtemps déjà à améliorer la coordination des activités au niveau national, c’est parce que c’est à ce niveau que s’articulent pour l’essentiel les activités de développement et que sont exécutés les programmes visant à appuyer les objectifs prioritaires définis par les pays. | UN | وقد ظل تعزيز تنسيق اﻷنشطة على الصعيد الوطني تنسيقا أفضل موضع اهتمام اﻷمم المتحدة لفترة طويلة، ﻷن التركيز الرئيسي لﻷنشطة اﻹنمائية يكون على الصعيد القطري حيث توزع البرامج دعما لﻷولويات الوطنية. |
Une délégation d'un pays développé et une autre d'un pays en développement ont dit qu'à leur avis, il faudrait mieux coordonner les efforts visant à améliorer le climat des investissements en Afrique pour parvenir à des résultats concrets. | UN | واقترح وفد من أحد البلدان المتقدمة ووفد آخر من أحد البلدان النامية تنسيق الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الاستثماري في افريقيا تنسيقا أفضل بغية تحقيق نتائج محددة. |
Pour cela, il faudrait également que les initiatives bilatérales soient mieux coordonnées. | UN | وتتطلب هذه الجهود أيضا تنسيقا أفضل للمبادرات الثنائية. |
À cet égard, une meilleure coordination des activités de ces institutions et de celles des Nations Unies serait un pas allant dans la bonne direction. | UN | وفي هذا الصدد فإن تنسيقا أفضل ﻷنشطة هذه المؤسسات مع أنشطة مؤسسات اﻷمم المتحدة يعد خطوة في الاتجاه السليم. |
La mise en oeuvre d'une démarche complète nécessitera une meilleure coordination entre les institutions des Nations Unies. | UN | إن تنفيذ نهج شامل سيتطلب تنسيقا أفضل بين وكالات اﻷمم المتحدة. |
Les processus consultatifs doivent déboucher sur des accords de partenariat afin d'assurer une meilleure coordination des actions bilatérales et multilatérales de coopération. | UN | ويرجى أن تسفر عملية التشاور عن اتفاقات شراكة تكفل تنسيقا أفضل لﻷنشطة التعاونية الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
En nous efforçant de réaliser ces objectifs généraux nous assurerons une meilleure coordination entre les différents ministères sur les questions des enfants. | UN | وفي عملنا نحو تحقيق هذه الأهداف العامة، سوف نكفل تنسيقا أفضل بين الوزارات المعنية بالقضايا المتصلة بالأطفال. |
Les forces de sécurité étaient représentées à la cellule afin de permettre une meilleure coordination et un suivi plus efficace des enquêtes. | UN | وتمثل قوات اﻷمن في الخلية بما يكفل تنسيقا أفضل وتدابير متابعة أكثر فعالية للتحقيقات. |
Ils doivent assurer une meilleure coordination de leurs tâches afin d'éviter les chevauchements et ainsi réduire la charge des États parties. | UN | وعليها أن تكفل تنسيقا أفضل لعملها لتفادي الازدواجية ومن ثم تخفض العبء الملقى على عاتق الدول اﻷطراف. |
Ces initiatives permettront de réorienter les ressources vers les domaines prioritaires et d'obtenir une meilleure coordination avec les organismes de crédit internationaux. | UN | وهذه المبادرات ينبغي أن تعيد توجيه الموارد للمجالات ذات اﻷولوية وأن تحقق تنسيقا أفضل مع المنظمات الممولة الدولية. |
une meilleure coordination des politiques macroéconomiques s'imposait. | UN | فذلك يستدعي تنسيقا أفضل لسياسات الاقتصاد الكلي. |
Il faudra par conséquent assurer une meilleure coordination entre les politiques sectorielles et commerciales et les politiques macroéconomiques. | UN | وهذا يتطلب تنسيقا أفضل للسياسات القطاعية والتجارية مع سياسات الاقتصاد الكلي. |
Sur ce point également, nous devons tous veiller à ce qu'il y ait une meilleure coordination des efforts collectifs que nous déployons pour appuyer le Gouvernement afghan. | UN | وهنا أيضا، علينا أن نكفل بصورة جماعية تنسيقا أفضل لجهودنا الجماعية في دعم حكومة أفغانستان. |
une meilleure coordination des politiques macroéconomiques s'imposait. | UN | فذلك يستدعي تنسيقا أفضل لسياسات الاقتصاد الكلي. |
Le Comité a donc prié l'Office d'améliorer la coordination avec la Division du budget du Secrétariat, de manière à assurer le respect des modalités de la budgétisation axée sur les résultats et l'harmonisation de la terminologie budgétaire. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية أن يقيم المكتب تنسيقا أفضل مع شعبة الميزانية بالأمانة العامة لضمان الامتثال لأساليب الميزنة القائمة على النتائج، وكذلك ضمان مناسقة مصطلحات الميزانية. |
Enfin, il faudrait améliorer la coordination des activités opérationnelles des organismes des Nations Unies compétentes en matière de développement pour optimiser la réalisation des projets approuvés. | UN | 56 - وأخيرا فإن كفالة التنفيذ الأمثل للمشاريع المعتمدة يتطلب تنسيقا أفضل للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن قضايا التنمية. |
La délégation des Etats-Unis jugeait donc nécessaire de mieux coordonner les activités des Nations Unies, de procéder éventuellement à un regroupement fonctionnel des organisations apparentées, d'adapter les mandats des institutions et de créer à l'ONU une réelle culture d'entreprise dans un secrétariat de taille plus modeste et aux activités mieux ciblées. | UN | وقال إن من رأي وفده أن ذلك يتطلب تنسيقا أفضل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة. وإمكانية الدمج الوظيفي للوكالات المتماثلة، وتعديل اختصاصات الوكالات، وخلق ثقافة ادارية فعالة داخل أمانة لﻷم المتحدة مصغرة الحجم وأكثر تركيزا. |
Le Liban est convaincu que la lutte contre la drogue pourra aboutir à condition que tous les États déploient des efforts mieux coordonnés. | UN | ١٠ - واستطرد قائلا إن لبنان لا يساوره الشك في نجاح مكافحة المخدرات إذا قامت الدول ببذل جهود منسقة تنسيقا أفضل. |