Il fallait aider les pays en développement à participer efficacement au programme de travail de l'aprèsDoha et à renforcer la coordination des politiques et les capacités de recherche au niveau national. | UN | وثمة حاجة إلى دعم البلدان النامية في مشاركتها الفعالة في برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة ومساعدتها في تعزيز تنسيق السياسات العامة والقدرات البحثية على المستوى الوطني. |
Ainsi, l'administration fédérale publique dispose désormais d'un organe responsable de la coordination des politiques publiques, qui jouent un rôle central dans ce domaine, de manière à garantir le respect des droits portés par la Convention. | UN | وبالتالي، توجد الآن تحت تصرف الإدارة الاتحادية العامة هيئة مسؤولة عن تنسيق السياسات العامة وتؤدي دوراً محورياً فيما يتعلق بهذا الموضوع، وذلك لضمان احترام الحقوق المشمولة بالاتفاقية. |
Les délégations ont demandé à la CESAP, qui centralise l'action des Nations Unies dans la région, de réfléchir aux domaines où la CESAP avait des avantages comparatifs, notamment la coordination des politiques et l'établissement de normes. | UN | وطلبت الوفود إلى اللجنة، باعتبارها المركز الإقليمي للأمم المتحدة، أن تركز على المجالات التي تتمتع فيها اللجنة بمزايا نسبية، بما في ذلك تنسيق السياسات العامة ووضع القواعد. |
44. Le Mécanisme mondial a encouragé l'instauration d'un dialogue politique de haut niveau propice au renforcement des cadres réglementaires et institutionnels par le biais de l'initiative conjointe PNUE/Mécanisme mondial sur l'harmonisation des politiques publiques au Mexique. | UN | 44- ودعمت الآلية العالمية حوارا سياسيا رفيع المستوى يؤدي إلى تدعيم الأطر التنظيمية والمؤسسية في المكسيك بواسطة مبادرة تنسيق السياسات العامة. |
326. Le Secrétaire général devrait se charger de coordonner la politique à suivre au sein de l'Organisation pour la mise en oeuvre du Programme d'action et de veiller, en tenant compte des mandats des divers organes compétents, à ce que le système des Nations Unies soit guidé dans toutes ses activités par un souci d'égalité entre les sexes. | UN | ٣٢٦ - يُطلب إلى اﻷمين العام الاضطلاع بمسؤولية تنسيق السياسات العامة داخل اﻷمم المتحدة لتنفيذ منهاج العمل، وأن يدرج ضمن التيار الرئيسي منظورا يراعي نوع الجنس على نطاق المنظومة بأكملها ليشمل جميع أنشطة اﻷمم المتحدة، أخذا في الاعتبار ولايات الهيئات المختصة. |
450. Le Comité recommande que l'organe chargé de coordonner les activités liées à la promotion des droits de la femme soit renforcé sur les plans politique et administratif afin de coordonner les politiques nationales visant à améliorer la situation et la condition des femmes. | UN | ٤٥٠- توصي اللجنة بتعزيز الجهاز المنشأ لتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بحقوق المرأة، تعزيزا سياسيا وإداريا، بغية تنسيق السياسات العامة الرامية إلى تحسين حالة المرأة ومركزها. |
Le Gouvernement, ayant pris conscience de cela, s'efforce de mettre en œuvre une approche cohérente d'élaboration de la politique publique par l'intermédiaire de l'Unité de coordination des politiques publiques. | UN | وإدراكاً من الحكومة لذلك، فهي تحاول من خلال وحدة تنسيق السياسات العامة أن تطبق نهجاً متسقاً إزاء وضع تلك السياسات. |
Deuxièmement, ils doivent renforcer la coordination des politiques macroéconomiques, tenir compte des intérêts des diverses parties et promouvoir une croissance équilibrée de l'économie mondiale. | UN | ثانيا، يجب عليها تعزيز تنسيق السياسات العامة للاقتصاد الكلي، ومراعاة مصالح مختلف الأطراف، وتعزيز النمو المتوازن للاقتصاد العالمي. |
Enfin, la coordination des politiques dans le cadre du processus d'intégration régionale revêtait une importance cruciale et devrait être assurée en association avec le secteur privé. | UN | وأخيراً، يتسم تنسيق السياسات العامة في إطار عملية التكامل الإقليمي بأهمية حاسمة، وينبغي أن تدار عملية التنسيق هذه بمشاركة القطاع الخاص. |
Enfin, la coordination des politiques dans le cadre du processus d'intégration régionale revêtait une importance cruciale et devrait être assurée en association avec le secteur privé. | UN | وأخيرا، يتسم تنسيق السياسات العامة في إطار عملية التكامل الإقليمي بأهمية حاسمة، وينبغي أن تدار عملية التنسيق هذه بمشاركة القطاع الخاص. |
59. Actuellement, la coordination des politiques économiques entre les grandes puissances économiques a pour centre le Groupe des sept principaux pays industrialisés. | UN | ٥٩ - وفي الوقت الحالي، يتركز تنسيق السياسات العامة الاقتصادية فيما بين الاقتصادات الرئيسية على مجموعة البلدان الصناعية السبعة. |
152. Afin de faciliter la coordination des politiques à l'égard des femmes, les autorités ont créé 39 unités spécialisées au sein des ministères et organismes du Gouvernement central. | UN | 152- وعيّنت الحكومة 39 وحدة لسياسة المرأة في وزارات ووكالات الحكومة المركزية بغية تيسير تنسيق السياسات العامة المتعلقة بالمرأة. |
22. De nombreuses délégations ont reconnu que la solution de la crise financière devrait être globale, sous la forme d'un renforcement de la coordination des politiques macroéconomiques internationales. | UN | 22- واتفقت وفود عديدة على أن حل الأزمة المالية ينبغي أن يكون حلاً عالمياً يتجسّد في تعزيز تنسيق السياسات العامة الدولية في مجال الاقتصاد الكلي. |
Pour renforcer la coordination des politiques publiques dans le secteur du logement conformément au Programme pour l'habitat, la coopération internationale, des options politiques appropriées et, ce qui est plus important encore, des ressources, des dispositions et des instruments appropriés en matière de financement sont on ne peut plus urgents. | UN | ولتعزيز تنسيق السياسات العامة في قطاع الإسكان وفقاً لبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة، يعد التعاون الدولي، وخيارات السياسات الملائمة، والأهم من ذلك النوع المناسب من موارد التمويل، وشروطها وأولوياتها، مطلوبة على وجه السرعة. |
Ce faisant, l'ONU garantira de veiller à la coordination des politiques entre les forums consacrés à divers secteurs, définira les principes et directives concernant les négociations sectorielles, et assumera de sa responsabilité suprême s'agissant de la sécurité économique de toutes les nations. | UN | إن الأمم المتحدة بقيامها بذلك، إنما تكفل تنسيق السياسات العامة فيما بين المنتديات للعديد من القطاعات، وتضع المبادئ والخطوط الإرشادية للمفاوضات بشأن قطاعات معينة وتضطلع بمسؤوليتها النهائية عن الأمن الاقتصادي في جميع الدول. |
De nombreuses délégations ont reconnu que la solution de la crise financière devrait être globale, sous la forme d'un renforcement de la coordination des politiques macroéconomiques internationales. | UN | 22 - واتفقت وفود عديدة على أن حل الأزمة المالية ينبغي أن يكون حلاً عالمياً يتجسّد في تعزيز تنسيق السياسات العامة الدولية في مجال الاقتصاد الكلي. |
En partenariat avec le PNUE, la CNUCED a constitué une équipe spéciale chargée d'aider 10 pays en développement à renforcer leurs capacités de recherche et d'élaboration de politiques et à améliorer la coordination des politiques concernant le commerce et l'environnement. | UN | قام الأونكتاد بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإنشاء قوة عمل لبناء القدرات لمساعدة 10 من البلدان النامية على تعزيز قدرتها البحثية وفي مجال وضع السياسات وتحسين تنسيق السياسات العامة فيما يتعلق بقضايا التجارة والبيئة. |
harmonisation des politiques publiques | UN | تنسيق السياسات العامة |
326. Le Secrétaire général devrait se charger de coordonner la politique à suivre au sein de l'Organisation pour la mise en oeuvre du Programme d'action et de veiller, en tenant compte des mandats des divers organes compétents, à ce que le système des Nations Unies soit guidé dans toutes ses activités par un souci d'égalité entre les sexes. | UN | ٣٢٦ - يُطلب إلى اﻷمين العام الاضطلاع بمسؤولية تنسيق السياسات العامة داخل اﻷمم المتحدة لتنفيذ منهاج العمل، وأن يدرج ضمن التيار الرئيسي منظورا يراعي نوع الجنس على نطاق المنظومة بأكملها ليشمل جميع أنشطة اﻷمم المتحدة، أخذا في الاعتبار ولايات الهيئات المختصة. |
450. Le Comité recommande que l'organe chargé de coordonner les activités liées à la promotion des droits de la femme soit renforcé sur les plans politique et administratif afin de coordonner les politiques nationales visant à améliorer la situation et la condition des femmes. | UN | ٤٥٠- توصي اللجنة بتعزيز الجهاز المنشأ لتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بحقوق المرأة، تعزيزا سياسيا وإداريا، بغية تنسيق السياسات العامة الرامية إلى تحسين حالة المرأة ومركزها. |
Ce faisant, les institutions de Bretton Woods s'efforcent d'harmoniser les politiques et les institutions de tous ces pays, ce qui est conformes aux besoins de la mondialisation. | UN | وبهذه الطريقة، تسعى مؤسسة بريتون وودز إلى تنسيق السياسات العامة والمؤسسات عبر البلدان، الأمر الذي يتمشى مع احتياجات العولمة. |
Parmi les autres modalités d'action, on peut notamment citer les activités de plaidoyer, la recherche, l'organisation d'ateliers et de séminaires, les services consultatifs et les activités de renforcement des capacités en vue de l'harmonisation des politiques et de l'intégration régionale. | UN | وتشمل الطرائق الأخرى المتبعة أنشطة الدعوة والبحوث وحلقات العمل والحلقات الدراسية والخدمات الاستشارية وبناء القدرات من أجل تنسيق السياسات العامة والتكامل الإقليمي. |