La Nouvelle-Zélande est en faveur de la création, au sein du Département de la coordination des politiques et du développement durable, d'un groupe entièrement voué à sa tâche. | UN | وتحبذ نيوزيلندا إنشاء وحدة متفرغة لذلك داخل إدارة تنسيق السياسة العامة والتنمية المستدامة. |
La Division se compose de trois services, qui sont responsables, respectivement, de la coordination des politiques, de la coopération interorganisations et des politiques de coopération pour le développement. | UN | وتتكون الشعبة من ثلاثة فروع: تنسيق السياسة العامة، والتعاون بين المنظمات ،وسياسات التعاون الإنمائي. |
L'importance des événements dont la région est le théâtre et l'évolution des perspectives d'avenir ont rendu d'autant plus sensible la nécessité de coordonner la politique économique avec la Syrie en vue d'instituer à moyen terme un marché commun. | UN | وبالنظر إلى التطورات اﻹقليمية الهامة والمنظورات المتغيرة، نشأ إدراك متزايد بالحاجة إلى تنسيق السياسة الاقتصادية مع سوريا بغية تحقيق مركز السوق المشتركة في اﻷجل المتوسط. |
Un appui à la Commission présidentielle de coordination de la politique de l'exécutif en matière de droits de l'homme (COPREDEH) a été fourni. | UN | وقُدم دعم للجنة رئاسة الجمهورية التي تتولى تنسيق السياسة التنفيذية في ميدان حقوق الإنسان. |
Il est aussi inséparable de la démocratisation des mécanismes destinés à harmoniser les politiques économiques avec les politiques économiques des pays ayant des économies plus vulnérables. | UN | كما أنه لا يمكن فصله عن إسباغ الديمقراطية على آلية تنسيق السياسة الاقتصادية مع السياسة الاقتصادية الخاصة بالبلدان التي لها اقتصادات أكثر هشاشة. |
Est-il possible de coordonner les politiques au-delà du niveau régional pour favoriser une intégration efficace? | UN | هل تنسيق السياسة العامة دعماً للتكامل الإنتاجي ممكن فيما يتجاوز الصعيد الإقليمي؟ |
Dans ce contexte, nous appelons à grandement améliorer la coordination des politiques internationales entre les institutions internationales spécialisées et le système des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، ندعو إلى زيادة تحسين تنسيق السياسة الدولية فيما بين المؤسسات الدولية المختصة ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
La délégation pakistanaise estime que l'Assemblée générale constitue un dispositif multilatéral équitable et efficace pour la coordination des politiques macro-économiques. | UN | وقال إن من رأي وفده أن الجمعية العامة توفر آلية متعددة اﻷطراف منصفة وفعالة من أجل تنسيق السياسة الاقتصادية الكلية. |
Entre-temps, j'aimerais remercier les participants aux consultations, tant les pays développés que les pays en développement, le Département de la coordination des politiques et du développement durable ainsi que les fonds et les programmes. | UN | وريثما يتم ذلك، أود أن أشكر الذين شاركوا في المشاورات من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، وإدارة تنسيق السياسة والتنمية المستدامة وكذلك الصناديق والبرامج. |
Département de la coordination des politiques et du développement durable | UN | إدارة تنسيق السياسة والتنمية المستدامة |
Il s'agit d'un conseil interinstitutions, qui vise à coordonner la politique générale des institutions judiciaires et à définir une politique complémentaire entre toutes les institutions de l'Etat, y compris l'institution pénitentiaire. | UN | وهو في الواقع مجلس مشترك بين المؤسسات يستهدف تنسيق السياسة العامة للمؤسسات القضائية وتحديد سياسة مكملة لها بين كافة مؤسسات الدولة، بما في ذلك مصلحة السجون. |
8. La Ministre de l'éducation, de la culture et de la science est chargée de coordonner la politique sur l'égalité de traitement. | UN | 8 - وزيرة التربية والثقافة والعلوم هي المسؤولة عن تنسيق السياسة العامة بشأن المساواة في المعاملة. |
40. Le Ministère de l'éducation, de la culture et des sciences est chargé de coordonner la politique menée par les Pays-Bas en matière d'égalité des sexes. | UN | 40- يتحمل وزير التعليم والثقافة والعلوم مسؤولية تنسيق السياسة الهولندية للمساواة بين الجنسين. |
Ces GFPs seront coordonnés par le MWYCFA à travers son unité de coordination de la politique GEWD. | UN | وستقوم الوزارة بالتنسيق بين هذه الجهات عن طريق وحدة تنسيق السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
La conclusion des négociations d'Uruguay est le fait nouveau le plus important qui se soit produit récemment. La conclusion de ces négociations constitue un important succès dans la coordination de la politique multilatérale. | UN | ويمثل نجاح جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف أهم تطور في اﻵونة اﻷخيرة، كما يمثل اختتام الجولة إنجازا كبيرا على صعيد تنسيق السياسة العامة المتعددة اﻷطراف. |
— coordination de la politique étrangère et de la représentation auprès des pays tiers et des organisations internationales | UN | - تنسيق السياسة الخارجية والتمثيل لدى البلدان الثالثة والمنظمات الدولية، |
Afin de créer une zone de liberté, de sécurité et de justice, l'Union européenne s'efforce d'harmoniser les politiques européennes en matière d'asile et d'immigration, sur le fond comme sur la forme. | UN | ويعمل الاتحاد الأوروبي، بهدف إنشاء منطقة للحرية والأمن والعدالة، على تنسيق السياسة الأوروبية للجوء والهجرة، من الناحيتين الإجرائية والموضوعية. |
Enfin, comme les pays en développement sont devenus plus sensibles aux variables extérieures, il est d'autant plus indispensable qu'ils aient voix au chapitre lorsqu'il s'agit de coordonner les politiques macro-économiques internationales. | UN | وأخيرا فإن ازدياد تعرض البلدان النامية للمتغيرات الخارجية يجعل من الواجب أن يكون لها صوت مسموع في عملية تنسيق السياسة الدولية الشاملة. |
Premièrement, la Commission de consolidation de la paix doit remplir son rôle de plate-forme de coordination politique stratégique pour l'engagement international des acteurs internationaux dans les pays sortant d'un conflit. | UN | أولا، يتعين على لجنة بناء السلام أن تفي بدورها باعتبارها منبر تنسيق السياسة الاستراتيجي، من بين العناصر الدولية الفاعلة، للمشاركة الدولية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع. |
Le projet d'harmonisation des politiques gouvernementales entend mobiliser les ressources déjà disponibles ainsi que des moyens complémentaires en les réorientant et en appliquant des mesures peu onéreuses, moyennant un investissement financier minimal. | UN | ويستهدف مشروع تنسيق السياسة العامة تعبئة الموارد الموجودة والتكميلية عن طريق تدابير إعادة توجيه فعالة من حيث التكلفة، مع أقل قدر ممكن من الاستثمارات المالية. |
En vertu de l'article 130 de la même loi, et dans un souci d'harmonisation de la politique économique et sociale, c'est-à-dire pour tenir compte des intérêts des travailleurs et des employeurs et encourager la conclusion et l'application de conventions collectives, un conseil économique et social peut être créé. | UN | وعملاً بأحكام المادة 130 من نفس القانون، يمكن إنشاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهدف تنسيق السياسة الاقتصادية والاجتماعية، أي مصالح العمال وأرباب العمل، والتشجيع على إبرام العقود الجماعية وتطبيقها. |
De plus, le rôle et le fonctionnement du Conseil économique et social en matière de coordination des politiques économiques et sociales doit être dûment renforcé. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجب أن يعزز على الوجه الصحيح دور وأداء المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق السياسة العامة الاجتماعية والاقتصادية. |