Il a été souligné que la multiplication des accords sur les armes légères imposait une convergence qui pourrait être réalisée grâce à l'harmonisation des normes et critères. | UN | وشدّدوا على أن تعدُّد الاتفاقات التي تتناول قضية الأسلحة الصغيرة والخفيفة تدعو إلى نهج متقارب، يمكن أن يتحقق من خلال تنسيق المعايير والقواعد. |
L'harmonisation des normes économiques entre les pays membres du CCG devrait intervenir d'ici à 2005. | UN | وينتظر أن يجري تنسيق المعايير الاقتصادية بين دول المجلس في موعد أقصاه عام 2005. |
Le principal objectif de l'IVSC était d'élaborer et de publier des normes d'évaluation qui seraient utilisées pour l'établissement des états financiers et d'encourager l'harmonisation des normes nationales. | UN | إن الهدف اﻷساسي للجنة هو وضع ونشر معايير للتقييم تستخدم في البيانات المالية والتشجيع على تنسيق المعايير الوطنية. |
Ils devraient harmoniser les normes nationales de biosécurité. | UN | وعليها تنسيق المعايير الوطنية للأمن البيولوجي. |
Des activités sont entreprises à l'appui du respect du code de déontologie de l'ONU et d'une plus grande cohérence des normes et politiques relatives à la déontologie. | UN | ويضطلع بالأنشطة في هذا المجال دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
:: Il est nécessaire de coordonner les normes relatives à la protection de l'environnement dans toute la région; | UN | :: الحاجة إلى تنسيق المعايير البيئية عبر المنطقة؛ |
Ce texte ne cherche pas à harmoniser les critères présidant à l'expulsion des prédicateurs radicaux au sein des États membres : ceux-ci sont divers et doivent continuer à relever du pouvoir discrétionnaire des autorités politiques et administratives d'apprécier la menace et le trouble potentiels à l'ordre public sur leur territoire. | UN | وهذا التشريع لا يستهدف تنسيق المعايير المقررة لإبعاد الوعاظ الراديكاليين الموجودين في الدول الأعضاء، التي هي معايير واسعة الأبعاد وينبغي أن تظل خاضعة للصلاحيات التقديرية الممنوحة للسلطات السياسية والإدارية من أجل تقييم الإخلال المحتمل بالنظام العام في أراضيها. |
Les membres de certains ACR ont pris des mesures de collaboration pour harmoniser leurs normes et leurs règlements techniques. | UN | وقد خطَت بعض اتفاقات التجارة الإقليمية خطوات في مجال التعاون على تنسيق المعايير واللوائح التقنية. |
L'élaboration et la coordination de normes statistiques internationales demeurera un aspect essentiel du sous-programme. | UN | وسيظل تنسيق المعايير الاحصائية الدولية وتطويرها بعدا رئيسيا من أبعاد هذا البرنامج الفرعي. |
Sur un autre plan, il conviendra de renforcer les activités des réseaux thématiques en vue de faciliter l'harmonisation des repères et des indicateurs appliqués à la surveillance et à l'évaluation de la désertification. | UN | 57- ومن ناحية أخرى، ينبغي تدعيم أنشطة الشبكات الموضوعية لتيسير تنسيق المعايير والمؤشرات المطبقة في مجال رصد وتقييم التصحر. |
i) Veiller à ce que le développement du tourisme et la gestion de l'environnement s'appuient mutuellement dans le cadre de programmes de coopération à l'échelon régional prévoyant, le cas échéant, l'harmonisation des normes et réglementations; | UN | ' ١ ' كفالة التعاضد بين السياحة والبيئة في المشاريع التعاونية على الصعيد اﻹقليمي، بوسائل تشمل، عند الاقتضاء، تنسيق المعايير واﻷنظمة. |
i) Veiller à ce que le développement du tourisme et la gestion de l'environnement s'appuient mutuellement dans le cadre de programmes de coopération à l'échelon régional prévoyant, le cas échéant, l'harmonisation des normes et réglementations. | UN | ' ١ ' كفالة التعاضد بين السياحة والبيئة في المشاريع التعاونية على الصعيد اﻹقليمي، بما في ذلك تنسيق المعايير واﻷنظمة عند الاقتضاء. |
. Une harmonisation des normes peut être encouragée là où les mêmes conditions écologiques et économiques prévalent, tandis qu'un relèvement progressif des normes, associé à des incitations telles qu'un transfert de ressources financières et de technologie, peut être approprié ailleurs. | UN | ولئن كان تنسيق المعايير جديراً بالتشجيع في حالة توافر نفس الظروف البيئية والاقتصادية، فقد يكون من الملائم في حالات أخرى إجراء تحسين تدريجي للمعايير، وربطه بحوافز مثل نقل التمويل والتكنولوجيا. |
Elle a aussi précisé qu'une harmonisation des normes comptables nationales du secteur public avec les IPSAS était en cours, de même que l'élaboration d'un programme de formation et d'évaluation des experts-comptables dans les universités. | UN | وأشارت أيضاً إلى أنه يجري العمل حالياً على تنسيق المعايير المحاسبية الوطنية للقطاع العام مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ووضع منهج دراسي لتعليم وتقييم المحاسبين المهنيين بالجامعات. |
Par exemple, l'harmonisation des essais et de la certification des produits d'exportation pourrait comprendre l'harmonisation des normes écologiques et sanitaires, ainsi que les procédures de manutention et d'inspection des biens. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تنسيق فحص منتجات التصدير ومنحها الشهادات قد يتضمن تنسيق المعايير البيئية والصحية، فضلا عن إجراءات مناولة السلع وفحصها. |
- Promouvoir l'harmonisation des normes et des réglementations selon les modes de transport et l'utilisation accrue de services de transport multimodal ; | UN | - تعزيز تنسيق المعايير واللوائح بحسب وسائل النقل والاستعمال المتزايد لخدمات النقل المتعدد الوسائط؛ |
Il a aussi pour mandat de promouvoir l'harmonisation des normes prudentielles et du principe sous-jacent de sécurité et de solvabilité, quelles que soient la complexité et la diversité des groupes et des produits financiers. | UN | وهو مكلف أيضاً بولاية تعزيز تنسيق المعايير التحوطية والمبدأ الذي يقوم عليه الأمن والسلامة بغض النظر عن درجة تعقيد المجموعات والمنتجات المالية ونطاقها وتنوعها. |
On a évoqué les frais initiaux que devaient supporter les pays en développement pour s'aligner sur les normes internationales, ainsi que la nécessité d'harmoniser les normes et les services d'inspection. | UN | وشملت الشواغل التكاليف اﻷولية التي تتحملها البلدان النامية للامتثال للمعايير الدولية والحاجة إلى تنسيق المعايير ومؤسسات التفتيش. |
Le Comité de déontologie a continué d'échanger des informations sur la formulation et l'application des politiques, afin d'harmoniser les normes déontologiques et d'encourager une démarche cohérente dans l'application de ces normes et politiques à l'Organisation. | UN | 65 - واستمرت اللجنة في تبادل المعلومات بشأن وضع السياسات وتنفيذها بهدف تنسيق المعايير الأخلاقية وتعزيز اتباع نهج متسق في تطبيق تلك المعايير والسياسات في الأمم المتحدة. |
Pour faciliter le mouvement des professionnels, la CE a commencé par harmoniser les normes professionnelles par le biais d'une reconnaissance mutuelle des diplômes reposant sur l'harmonisation des programmes d'enseignement, puis elle a élargi l'accès aux marchés grâce à des équivalences générales de qualifications et à une reconnaissance sur mesure pour chaque profession. | UN | وقد تطور نهج الجماعة الأوروبية في تيسير تنقل المهنيين من تنسيق المعايير المهنية على أساس الاعتراف المتبادل بالشهادات، الذي أتاحه توحيد المقررات الدراسية، إلى الوصول إلى الأسواق على أساس معادلة المؤهلات على نطاق واسع والاعتراف بفرادى المهنيين كل حسب وضعه. |
L'UNOPS veillera à faire respecter le code de déontologie de l'ONU et à assurer une plus grande cohérence des normes et politiques relatives à la déontologie. | UN | وسيتابع المكتب عن كثب الجهود دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
La difficulté consiste à coordonner les normes statistiques qui sont élaborées en dehors des mécanismes ordinaires de la Commission. | UN | ويكمن التحدي في تنسيق المعايير الإحصائية التي يجري وضعها خارج نطاق آليات اللجنة العادية. |
52. Parmi les mesures prises pour assurer la formation effective des personnels de l'appareil judiciaire, il convient de citer les ateliers de formation des juges et des magistrats que la Cour suprême organise régulièrement afin d'harmoniser les critères relatifs à l'application adéquate des normes en faveur des justiciables. | UN | 52- ومن بين الإجراءات المتخذة لضمان التدريب الفعال لموظفي الجهاز القضائي، ينبغي ذكر حلقات العمل المخصصة لتدريب القضاة بمختلف فئاتهم التي تنظمها المحكمة العليا بشكل منتظم بغية تنسيق المعايير المتعلقة بالتطبيق الملائم للقواعد القانونية لصالح المتقاضين. |
68. Depuis quelques années, la CVM et l'IBRACON ont donc renforcé leur collaboration pour harmoniser leurs normes. | UN | 68- ولذلك، تزايد التفاعل بين هيئة الأوراق المالية ومعهد مراجعي الحسابات المستقلين في البرازيل خلال السنوات الأخيرة بغية تنسيق المعايير الصادرة عن الهيئتين. |
L'élaboration et la coordination de normes statistiques internationales demeurera un aspect essentiel du sous-programme. | UN | وسيظل تنسيق المعايير الاحصائية الدولية وتطويرها بعدا رئيسيا من أبعاد هذا البرنامج الفرعي. |
64. Il faudrait renforcer les activités des réseaux thématiques des pays d'Asie pour faciliter l'harmonisation des repères et des indicateurs appliqués à la surveillance et à l'évaluation de la désertification et à l'utilisation des réseaux thématiques pour faciliter le renforcement des capacités. | UN | 64- ينبغي تعزيز أنشطة شبكات البرامج المواضيعية الآسيوية لتسهيل تنسيق المعايير والمؤشرات المنطبقة على رصد وتقييم التصحر واستخدام هذه الشبكات في تيسير بناء القدرات. |
Un groupe de travail interdivisions a travaillé à la mise en place d'un processus intégré de sélection des pays et d'appui pour tous les fonds thématiques et veillé à l'harmonisation des critères d'allocation des ressources. | UN | وقد عمل فريق مشترك بين الشُعَب من أجل الاختيار المتكامل للبلدان وعملية دعمها في سائر الصناديق المواضيعية، وكفل تنسيق المعايير في ما يتعلق بتخصيص الموارد. |