"تنسيق المواقف" - Traduction Arabe en Français

    • coordonner les positions
        
    • coordonner leurs positions
        
    • coordination des positions
        
    • coordination de positions
        
    • harmonisation de leur position
        
    • positions coordonnées
        
    • coordonner nos positions
        
    Cette initiative a permis de coordonner les positions de négociation des pays membres à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC. UN وقد ساهم هذا في تنسيق المواقف التفاوضية للبلدان الأعضاء في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية.
    De la même manière, la libéralisation du commerce international a fait apparaître la nécessité de coordonner les positions dans le nouveau cadre du commerce international qui est apparu après les négociations d'Uruguay. UN وبالمثل، فإن عملية تحرير التجارة الدولية أظهرت الحاجة الى تنسيق المواقف في إطار التجــارة الدوليــة الجديد الذي بــزغ في أعقاب جولة أوروغواي.
    17. De coordonner les positions africaines et arabes sur les sujets de préoccupation communs afin d'approfondir la coopération afro-arabe. UN 17 - تنسيق المواقف العربية مع الاتحاد الأفريقي تجاه القضايا ذات الاهتمام المشترك تعزيزا لمسيرة التعاون العربي الأفريقي.
    Qui plus est, au Conseil de coopération l'Arabie saoudite a demandé aux ministères des finances et aux gouverneurs des banques centrales de coordonner leurs positions sur le règlement de la crise. UN وفضلا عن ذلك، دعت المملكة العربية السعودية في مجلس التعاون الخليجي وزراء المالية ومحافظي البنوك المركزية إلى تنسيق المواقف بشأن حل الأزمة.
    Le Bureau les aide à organiser des réunions ministérielles annuelles leur permettant de mieux coordonner leurs positions au cours des sessions de l'Assemblée générale. UN ويساعد المكتب تلك البلدان في تنظيم الاجتماعات الوزارية السنوية لمعاونتها في العمل على تنسيق المواقف في أثناء دورات الجمعية.
    - La coordination des positions sur des questions d'actualité de la vie internationale qui sont d'un intérêt mutuel. UN - تنسيق المواقف المتعلقة بالمسائل الملحة الراهنة المتعلقة بالحياة الدولية والتي تنطوي على اهتمام مشترك.
    Ils se sont félicités de la relance du Mouvement à l'UNESCO et sont tombés d'accord sur la nécessité de créer ou de renforcer les mécanismes de coordination de positions à d'autres instances de l'UNESCO, en particulier le Programme intergouvernemental pour le développement de la communication (PIDC). UN ورحّبوا بإعادة إحياء حركة بلدان عدم الانحياز داخل منظمة اليونسكو، واتفقت آراؤهم حول الحجة لإقامة، ومواصلة تعزيز، آليات تنسيق المواقف في هيئات أخرى تابعة لمنظمة اليونسكو، وبشكل خاص منها البرنامج الدولي لتنمية الاتصالات.
    Se félicitant des efforts consacrés par de nombreux autres groupes régionaux à la recherche et aux études consacrées à ces questions et à l'harmonisation de leur position sur le plan régional, UN وإذ يرحب بما قامت به الكثير من التجمعات اﻹقليمية اﻷخرى من بحث ودراسة لتلك الموضوعات أو تنسيق المواقف فيما بينها على المستوى اﻹقليمي،
    De coordonner les positions arabes et africaines à l'égard des questions d'intérêt commun afin d'appuyer le processus de coopération afroarabe. UN 16 - تنسيق المواقف العربية مع الاتحاد الأفريقي تجاه القضايا ذات الاهتمام المشترك تعزيزا لمسيرة التعاون العربي الأفريقي.
    Pour renforcer la coordination au niveau des conventions, il faudra aussi mieux coordonner les positions sur les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveau national. UN كما أن تعزيز التنسيق على مستوى الاتفاقيات، يقتضي تحسين تنسيق المواقف على الصعيد الوطني تجاه الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    Il incombe à l'Organisation des Nations Unies et aux organisations internationales spécialisées de coordonner les positions des différents pays en matière de migrations, pour en faire un facteur fondamental qui joue un rôle positif dans le développement durable aux niveaux national, régional et international. UN ختاما، أود الإشارة إلى أنه يقع على عاتق الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المتخصصة تنسيق المواقف بين الدول بشأن الهجرة على نحو يجعل منها عاملا أساسيا يؤدي دوراً إيجابياً في التنمية واستدامتها على المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    Les efforts se sont concentrés sur la nécessité de faire face à la situation alarmante et tendue que vit l'Iraq et de coordonner les positions avec le Gouvernement iraquien, ses responsables et ses hommes politiques afin de servir l'Iraq, de déployer ses énergies et d'instaurer la stabilité. UN تركزت الجهود على ضرورة مواجهة الوضع المقلق والمتوتر الذي يعيشه العراق، والعمل على تنسيق المواقف مع الحكومة والمسؤولين والسياسيين العراقيين للقيام بما يخدم العراق ويطلق طاقاته ويحقق استقراره.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont aussi réaffirmé l'importance de coordonner les positions sur ces questions, notamment par la promotion des meilleures pratiques de lutte contre la corruption. UN كما أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أهمية تنسيق المواقف حول هذه القضايا وخاصة من خلال تشجيع أفضل الممارسات في مجال مكافحة الفساد.
    Dans le cas d'une situation menaçante pour la paix dans la région ou sur le continent euro-asiatique, le Kazakhstan, avec les pays d'Asie centrale et la Russie, est prêt à déclencher un mécanisme établi de consultations conjointes en vue de coordonner les positions et de prendre les mesures susceptibles d'éliminer cette menace. UN وإذا ما طرأ وضع يهدد السلم في المنطقة أو في قارة أوراسيا، فإن كازاخستان، بالاشتراك مع بلدان آسيا الوسطى وروسيا، مستعدة لتشغيل آلية قائمة للمشاورات المشتركة من أجل تنسيق المواقف واتخاذ التدابير للقضاء على هذا التهديد.
    La gamme des opinions pertinentes est très large, mais il reste encore beaucoup à faire pour coordonner les positions afin que la composition future du Conseil, l'efficacité de son travail et sa composition, répondent aux intérêts de tous les groupes régionaux, de tous les États en général, et de chaque État en particulier. UN إن مدى اﻵراء ذات الصلة عريض جدا، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تنسيق المواقف حتى تفي عضوية المجلس في المستقبل، وكفاءة عمله، وتكوينه، باهتمامات جميع المجموعات اﻹقليمية، وجميع الدول بوجه عام، وكل دولة على وجه الخصوص.
    Les Parties ont attaché beaucoup d'importance à la lutte contre la criminalité organisée, le terrorisme, le commerce des armes et le trafic de drogue et se déclarent résolument prêtes à collaborer étroitement afin de coordonner leurs positions et d'élaborer des mesures visant à éliminer les possibilités de déstabilisation de la situation dans la région. UN وأكد الجانبان على الأهمية الكبرى لمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالأسلحة والمخدرات، وأعلنا عن عزمهما الصادق على توثيق التعاون فيما بينهما بهدف تنسيق المواقف ووضع التدابير الرامية إلى الحيلولة دون إمكانية زعزعة الوضع في المنطقة.
    Les ministres, notant les résultats de la Deuxième Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, tenue à Nusa Dua (Indonésie) du 28 janvier au 1er février 2008, ont réaffirmé qu'il importait de coordonner leurs positions sur ces questions, notamment par la promotion de meilleures pratiques pour combattre la corruption. UN 499 - واعتبر الوزراء نتائج المؤتمر الثاني للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد، المنعقد في نوسا دوا، بالي، إندونيسيا من 28 كانون الثاني/يناير إلى 1 شباط/فبراير 2008، وأكدوا أهمية تنسيق المواقف في مثل هذه المواضيع، خصوصاً، عن طريق ترقية أفضل الأساليب لمحاربة الفساد.
    La réunion leur a également permis de coordonner leurs positions en prévision de la quatrième réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action, qui s'est tenue à New York en juin 2010. UN كما أتاح الاجتماع للدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة تنسيق المواقف في إطار التحضير لاجتماع الدول الرابع من الاجتماعات التي تعقد كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل، الذي عقد في نيويورك في حزيران/يونيه 2010.
    D'autres ont mis l'accent sur l'importance de garantir la coordination des positions au niveau national entre leurs experts participant aux diverses instances environnementales, et déclaré qu'il était fondamental de veiller à la cohérence des positions. UN وشدد آخرون على أهمية ضمان تنسيق المواقف على المستوى الوطني فيما بين الخبراء المشاركين في مختلف المنتديات البيئية وأشاروا إلى أنها ضرورية لضمان الاتساق الملائم في المواقف.
    - coordination des positions communes dans les instances multilatérales aux fins de promouvoir et de défendre les intérêts de la Communauté des États de l'Amérique latine et des Caraïbes dans les débats sur les questions d'actualité qui préoccupent la communauté internationale; UN - تنسيق المواقف المشتركة في المحافل المتعددة الأطراف للنهوض والدفع بمصالح جماعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي في مواجهة القضايا التي تجدّ في جدول الأعمال الدولي.
    Ils se sont félicités de la relance du Mouvement à l'Unesco et sont tombés d'accord sur la nécessité de créer ou de renforcer les mécanismes de coordination de positions à d'autres instances de l'UNESCO, en particulier le Programme intergouvernemental pour le développement de la communication (PIDC). UN ورحبوا بإعادة إحياء حركة بلدان عدم الانحياز داخل منظمة اليونسكو، واتفقت آراؤهم حول الحجة لإقامة، ومواصلة تعزيز، آليات تنسيق المواقف في هيئات أخرى تابعة لمنظمة اليونسكو، وبشكل خاص منها البرنامج الدولي لتنمية الاتصالات.
    Se félicitant des efforts consacrés par de nombreux autres groupes régionaux à la recherche et aux études consacrées à ces questions et à l'harmonisation de leur position sur le plan régional, UN وإذ يرحب بما قامت به الكثير من التجمعات اﻹقليمية اﻷخرى من بحث ودراسة لتلك الموضوعات أو تنسيق المواقف فيما بينها على المستوى اﻹقليمي،
    :: positions coordonnées/plaidoyer au sein des mécanismes de groupes consultatifs ou de tables-rondes UN :: تنسيق المواقف/الدعوة ضمن الفريق الاستشاري أو آليات المائدة المستديرة.
    Sommes résolus à progresser dans l'élaboration de programmes de coopération régionaux en matière de migration et à faire en sorte de coordonner nos positions lors du quatrième Forum mondial sur la migration et le développement qui se tiendra au Mexique en 2010. UN ونحن مصممون أيضا على السير قدما في تطوير برامج التعاون الإقليمي في مجال الهجرة، وفي تكثيف الجهود من أجل تنسيق المواقف تجاه المنتدى العالمي الرابع المعني بالهجرة والتنمية، المقرر عقده في المكسيك في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus