Il n'y a pas de coordination au niveau national, mais seulement par zone touchée. | UN | وليس هناك أي تنسيق على الصعيد القومي، وإنما في المناطق المتضررة من الألغام فقط. |
Il ressort de l'enquête que le Département de la coordination des politiques et du développement durable a récemment effectuée que les coordonnateurs résidents ont réalisé d'importants progrès dans la mise en place de mécanismes de coordination au niveau national. | UN | واستنادا الى دراسة استقصائية أخيرة اضطلعت بها إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، أحرز المنسقون المقيمون تقدما ملموسا في إنشاء آليات تنسيق على الصعيد الميداني. |
La mise en place de mécanismes de coordination aux niveaux régional et mondial et les arrangements concernant la dotation en personnel pour l'organisation des activités;Setting up regional and global coordination mechanisms and staffing arrangements to organize activities; | UN | إنشاء آليات تنسيق على المستويين الإقليمي والعالمي وترتيبات توفير الموظفين لتنظيم الأنشطة؛ |
Ils ont souligné que la formation des utilisateurs finaux à l'utilisation des données spatiales devrait être améliorée et que des organes de coordination aux niveaux sousnational et local devraient être créés. | UN | وأكَّد المشاركون على ضرورة تحسين التدريب المقدم إلى المستعملين النهائيين على التعامل مع البيانات المكانية، وتأسيس هيئات تنسيق على الصعيدين دون الوطني والمحلي. |
Sur les 128 pays dotés de coordonnateurs résidents, 74 ont créé des mécanismes de coordination à l'échelon national. | UN | ومن بين اﻟ ١٢٨ بلدا بها منسقين مقيمين، أنشأ ٧٤ منها آليات تنسيق على الصعيد الميداني. |
Il a désigné des points de contact au niveau opérationnel et se penche actuellement sur la manière de mieux intégrer les questions concernant le désarmement et le développement dans les activités des organismes compétentes des Nations Unies. | UN | وقد حدد الفريق جهات تنسيق على صعيد العمل كما أنه يتدارس الكيفية التي يمكن من خلالها تحسين دمج المسائل المتصلة بنزع السلاح والتنمية في أنشطة العناصر المناسبة في منظومة الأمم المتحدة. |
Ainsi, cent cinquante pays ont honoré les engagements qu'ils avaient pris lors de la Conférence et créé des commissions nationales ou des mécanismes de coordination chargés de concevoir une approche intégrée du développement durable. | UN | واستجابت بلدان كثيرة بلغ عددها ٠٥١ بلدا للالتزامات المعلنة في المؤتمر إنشاء لجان أو آليات تنسيق على الصعيد الوطني ترمي إلى وضع نهج متكامل للتنمية المستدامة. |
Pour que le secteur des forêts acquière relativement plus d’efficacité et d’influence et attire davantage de ressources, il faut faire intervenir des institutions internationales et régionales ainsi que des donateurs bilatéraux avec des unités de coordination au niveau national. | UN | ولكي يصبح قطاع الغابات أكثر فعالية وتأثيرا بشكل نسبي ويجتذب مزيدا من الموارد لا بد أن تشترك فيه المؤسسات الدولية واﻹقليمية والمانحون الثنائيون ممن لديهم وحدات تنسيق على الصعيد الوطني. |
La création de groupes de coordination au niveau national était importante pour aider différents ministères, donateurs et organisations non gouvernementales à élaborer les plans d'action nationaux. | UN | ومن المهم أن توجد أفرقة تنسيق على المستوى المحلي ﻹمكان قيام الوزارات الحكومية المختلفة، والمانحين، والمنظمات غير الحكومية بدراسة برامج العمل الوطنية فيها. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires créera un mécanisme de coordination au niveau régional pour partager l'information et consolider les données et l'analyse sur les besoins humanitaires, les problèmes d'accès et les difficultés de la protection. | UN | سينشئ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية آلية تنسيق على الصعيد الإقليمي من أجل تبادل المعلومات وتوحيد البيانات وتحليل الاحتياجات الإنسانية والتحديات التي تواجه وصول المساعدات والقيود على الحماية. |
Le Maroc a parlé de la mise en place des services antidrogue conçus comme un mécanisme de coordination au niveau national afin de renforcer les activités dans le domaine de la lutte contre la drogue. | UN | وأشار المغرب إلى وحدات مراقبة المخدرات التي يجري إنشاؤها كآلية تنسيق على المستوى الوطني بغية تعزيز الإجراءات في مجال مراقبة المخدرات. |
Remarquant l'établissement d'unités de coordination au niveau local pour suivre et conseiller par rapport à la politique sexospécifique, elle demande quel est le pourcentage de municipalités couvertes. | UN | وإذ أشارت إلى إنشاء مراكز تنسيق على الصعيد المحلي لرصد السياسات الجنسانية وإسداء المشورة بشأنها، استفسرت عن النسبة المئوية للبلديات المشمولة في الرصد. |
b) Des comités de coordination aux niveaux politique et/ou technique. | UN | (ب) ولجان تنسيق على الصعيدين السياسي و/أو التقني. |
7. Recommande que les pays africains touchés désignent des organes de coordination aux niveaux national et sous-régional et, si nécessaire, au niveau régional, aux fins de l'application de la présente résolution; | UN | ٧ - توصي بأن تعين البلدان الافريقية المتأثرة، هيئات تنسيق على الصعيدين الوطني ودون الاقليمي، وعند الاقتضاء، على الصعيد الاقليمي لتنفيذ هذا القرار؛ |
Nous sommes très conscients qu'un certain nombre de problèmes nationaux sont liés au fait que les réformes en Ukraine ont été entamées tardivement et qu'il existe un manque de coordination aux niveaux macroéconomique et microéconomique, que la mise en oeuvre des réformes structurelles a été incomplète, et que la coordination entre les différents départements du Gouvernement a été insuffisante. | UN | ونحن ندرك تماما أن عددا من المشاكـــل المحلية يتصل ببدء اﻹصلاحات في أوكرانيا في مرحلة متأخـــرة، وأنه كان هناك عدم تنسيق على مستوى الاقتصاد الكلــي ومستوى الاقتصاد الجزئي، ولم يكن هناك تنفيذ كـــاف لﻹصلاحات الهيكلية، وكان التنسيق غير كاف فيما بين الفروع المختلفة للحكومة. |
Il n'existe aucune coordination à l'échelle nationale des activités de soutien psychologique des rescapés de l'explosion d'une mine. | UN | ولا وجود لأي تنسيق على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالدعم النفسي للناجين من الألغام. |
Le plan de mise en oeuvre avait envisagé la création au sein de la Division de l'administration de l'APRONUC d'un service d'appui intégré, qui aurait dû regrouper dans une entité unique les services logistiques et les services d'appui de manière à répondre aux priorités de la mission au fur et à mesure des besoins et d'assurer la coordination à l'échelle de la mission. | UN | وتوخت خطة التنفيذ تأسيس دائرة للدعم المتكامل في شعبة اﻹدارة التابعة للسلطة، وترمي إلى توحيد الخدمات السوقية والداعمة تحت تنظيم واحد بغية الاستجابة ﻷولويات البعثات عند نشوئها وتوفير تنسيق على نطاق البعثات. |
En particulier, celles-ci comprennent la nécessité de mettre au point et de renforcer la coordination à l'échelle du système, conformément à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, et d'améliorer la capacité du système des Nations Unies de fournir des réponses humanitaires coordonnées et rapides. | UN | وتشمل تلك القضايا بصفة خاصة الحاجة إلى وضع وتعزيز عملية تنسيق على نطاق النظم كلها، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢، وإلى تحسين المقدرة على القيام باستجابات إنسانية سريعة ومنسقة. |
Il existe également de nombreuses lacunes sur le plan de l'information sur ce qui constitue une pratique optimale en matière de responsabilité mutuelle, à l'échelle nationale. Cela rend d'autant plus urgent la mise en place d'un point de contact au plan international pour faciliter le partage des bonnes pratiques, surtout parmi les pays bénéficiaires. | UN | وهناك أيضاً كثير من ثغرات المعلومات بشأن ما الذي يشكّل أفضل ممارسة على الصعيد الوطني فيما يتصل بالمساءلة المتبادلة مما تمس معه الحاجة إلى إنشاء مركز تنسيق على الصعيد الدولي لتيسير التقاسم الأفضل للممارسات وخاصة فيما بين بلدان البرامج. |
Ainsi, 150 pays ont honoré les engagements qu'ils avaient pris lors de la Conférence en créant des commissions nationales ou des mécanismes de coordination chargés de mettre au point une approche intégrée du développement durable. | UN | واستجابت بلدان كثيرة بلغ عددها ١٥٠ بلدا للالتزامات المعلنة في المؤتمر بإنشاء لجان أو آليات تنسيق على الصعيد الوطني ترمي إلى وضع نهج متكامل للتنمية المستدامة. |
- Création de mécanismes de coordination dans les différents bureaux locaux; | UN | :: تيسير إنشاء آليات تنسيق على المستوى دون القطري/مستوى المكاتب الميدانية |
En revanche, la mise en place d'un organe de coordination présentée par M. Amor présente l'avantage d'être réalisable rapidement, sans frais et sans nécessiter de modification des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي المقابل، فإن فكرة إنشاء هيئة تنسيق على نحو ما اقترح السيد عمر لها ميزة ذلك أنه يمكن تنفيذها بسرعة ودون تكاليف ودون حاجة إلى إدخال تعديلات في الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |