Compte tenu des travaux prévus de la Conférence, il fait également ressortir la nécessité de coordonner les initiatives actuelles de lutte contre la corruption. | UN | وفي ضوء أعمال المؤتمر المقبلة، يتناول التقرير أيضا بالدرس الحاجة إلى تنسيق مبادرات مكافحة الفساد الجارية. |
Ce mécanisme est conçu pour coordonner les initiatives menées dans ce domaine par le système des Nations Unies. | UN | ويمثل نظام المنسقين المقيمين اﻵلية الملائمة التي يمكن من خلالها تنسيق مبادرات القضاء على الفقر التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ces dernières risquent donc davantage de ne pas avoir une vue complète des ressources en technologies de l'information dont elles disposent et, par voie de conséquence, de ne pas coordonner leurs initiatives en matière de systèmes et d'équipements. | UN | ويزيد ذلك من خطر عدم امتلاك رؤية كلية للأصول الحالية لتكنولوجيا المعلومات، وما يترتب على ذلك من عدم تنسيق مبادرات تطوير النظم والمرافق. |
28. Exhorte les États et les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales à coordonner leurs initiatives de planification afin de promouvoir un développement durable à mesure que l'on s'acheminera vers un règlement dans le processus de paix; | UN | 28- تحض الدول والمنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية على تنسيق مبادرات التخطيط الهادفة إلى تعزيز التنمية المستدامة مع سير عملية السلام نحو الحل؛ |
Le Comité directeur pour l’action antimines appuie la coordination des initiatives antimines menées par les organismes des Nations Unies en collaboration avec des partenaires extérieurs. | UN | وتدعم اللجنة التوجيهية المعنية باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام تنسيق مبادرات أعمال اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷلغام مع الشركاء غير التابعين لﻷمم المتحدة. |
Pour renforcer la coordination des initiatives de la Zone, les ministres sont en en outre convenus de : | UN | سعيا إلى كفالة تعزيز تنسيق مبادرات المنطقة، نتفق كذلك على ما يلي: |
Ils présentaient de sérieux obstacles aux activités engagées dans le cadre de l'Initiative pour le développement humain, qu'ils empêchaient d'avoir le maximum de potentiel dans la lutte contre la pauvreté et qui continuaient à avoir un impact sur la coordination d'initiatives conjointes de plus grande ampleur mises en route par les Nations Unies au Myanmar. | UN | وقال إن هذه المسائل تعوق أنشطة مبادرة التنمية البشرية بشكل كبير وتحول بينها وبين تحقيق أقصى إمكانياتها في تخفيف الفقر وتؤثر على تنسيق مبادرات الأمم المتحدة المشتركة بشكل عام في ميانمار. |
Elle s'est employée à soutenir les efforts déployés par le Gouvernement pour coordonner les initiatives de création d'urgence d'emplois à forte intensité de main-d'œuvre, en particulier les projets de remise en état des routes exécutés en partenariat avec les organismes des Nations Unies et les donateurs extérieurs. | UN | وحرصت البعثة على مساعدة جهود الحكومة في تنسيق مبادرات الأعمال الكثيفة الاستعمال لليد العاملة، في حالات الطوارئ، لا سيما في مجال ترميم الطرقات، في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة والمانحين الخارجيين. |
Elle continuera de soutenir les efforts déployés par le Gouvernement pour coordonner les initiatives de création d'emplois à forte intensité de main-d'œuvre, en particulier dans le domaine de la remise en état des routes et dans le secteur agricole, en partenariat avec les donateurs extérieurs. | UN | وستواصل البعثة دعم الحكومة في ما تبذله من جهود في مجال تنسيق مبادرات العمالة التي تتسم بكثافة اليد العاملة بشراكة مع جهات مانحة خارجية، لا سيما في مجال إصلاح الطرق والزراعة. |
Le Conseil insiste sur la nécessité de veiller à mieux coordonner les initiatives des donateurs afin de faire le meilleur usage des ressources disponibles et encourage les donateurs partenaires à verser les contributions annoncées en temps voulu. | UN | " ويُشدد مجلس الأمن على ضرورة ضمان تحسين تنسيق مبادرات المانحين لكي يتسنى الاستفادة على أفضل وجه من الموارد المتاحة، كما يشجع الشركاء المانحين على الوفاء بتعهداتهم دون إبطاء. |
Il continuera de coordonner les initiatives des Nations Unies, de promouvoir le dialogue et de collaborer avec les organisations régionales et les pays qui sont des partenaires bilatéraux pour l'Asie centrale en vue d'améliorer les conditions propres à instaurer durablement la paix, le développement et la réconciliation. | UN | وسيواصل المركز تنسيق مبادرات الأمم المتحدة وتعزيز عمليات بناء الحوار ويواصل عمله مع المنظمات الإقليمية والبلدان الشريكة الثنائية لآسيا الوسطى لتحسين ظروف السلام الدائم والتنمية والمصالحة. |
Au vu des événements dramatiques survenus au Kirghizistan en 2010, le Centre continuera de coordonner les initiatives des Nations Unies, de promouvoir le dialogue et de collaborer avec les organisations régionales afin de créer des conditions propres à instaurer durablement la paix, la réconciliation et le développement. | UN | وبعد الأحداث الدرامية في قيرغيزستان في 2010 سيواصل المركز تنسيق مبادرات الأمم المتحدة ودعم عمليات بناء الحوار والعمل مع المنظمات الإقليمية لخلق ظروف مؤاتية للسلام الدائم والمصالحة والتنمية. |
28. Exhorte les États et les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales à coordonner leurs initiatives de planification afin de promouvoir un développement durable en vue d'encourager la reconstruction et la réconciliation; ¶# | UN | 28- تحث الدول والمنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية على تنسيق مبادرات التخطيط التي تقوم بها بغية تعزيز التنمية المستدامة، وذلك بهدف التشجيع على إعادة البناء والمصالحة؛ |
28. Exhorte les États et les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales à coordonner leurs initiatives de planification afin de promouvoir un développement durable en vue d'encourager la reconstruction et la réconciliation; ¶# | UN | 28- تحث الدول والمنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية على تنسيق مبادرات التخطيط التي تقوم بها بغية تعزيز التنمية المستدامة، وذلك بهدف التشجيع على إعادة البناء والمصالحة؛ |
30. Exhorte les États et les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales à coordonner leurs initiatives de planification afin de promouvoir un développement durable quand les conditions politiques et sécuritaires le permettront; | UN | 30- تحض الدول والمنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية على تنسيق مبادرات التخطيط بهدف تعزيز التنمية المستدامة عندما تسمح الأوضاع السياسية والأمنية بذلك؛ |
27. Demande instamment aux États et aux organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales de coordonner leurs initiatives de planification afin de promouvoir un développement durable en vue d'encourager la reconstruction et la réconciliation; | UN | 27- تحث الدول والمنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية على تنسيق مبادرات التخطيط التي تقوم بها بغية تعزيز التنمية المستدامة، وذلك بهدف التشجيع على إعادة البناء والمصالحة؛ |
Il a aussi contribué activement à la coordination des initiatives menées par des organismes des Nations Unies et des ONG en faveur de personnes déplacées, y compris la mise en place d’une base de données mondiale. | UN | وأدت هذه اللجنة أيضا دورا فعالا في تنسيق مبادرات وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لدعم المشردين داخليا، بما في ذلك وضع قاعدة عالمية للبيانات. |
Ces dernières jouent un rôle important dans les efforts de diplomatie préventive du Secrétaire général et de ses représentants spéciaux, ainsi que dans la coordination des initiatives de maintien de la paix. | UN | وهذه البعثات تؤدي دورا هاما في جهود الدبلوماسية الوقائية التي يبذلها اﻷمين العام وممثلوه الخاصون، وفي تنسيق مبادرات بناء السلام. |
Enfin, la coopération internationale était un élément indispensable au respect et à la promotion de la concurrence et la coordination des initiatives de communication permettait de toucher un public plus large. | UN | وأخيرا، فإن التعاون الدولي جانب بالغ الأهمية في إنفاذ قوانين المنافسة والترويج لها، وإن تنسيق مبادرات الاتصالات، يوسع نطاق التوعية ليصل إلى جمهور أوسع. |
36. Les groupes thématiques, souvent créés au niveau des pays par les organismes des Nations Unies, ont une action plus directement orientée vers la coordination d'initiatives concrètes d'élimination de la pauvreté. | UN | ٦٣ - إن اﻷفرقة العاملة المواضيعية، التي كثيرا ما تنشأ على الصعيد القطري فيما بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، أكثر اتجاها من غيرها صوب تنسيق مبادرات ملموسة بشأن القضاء على الفقر. |
Ces mécanismes permettront de coordonner les diverses initiatives prises par les organismes des Nations Unies concernés. | UN | ومن شأن هذه الآليات أن تتيح تنسيق مبادرات السياسات من جانب الكيانات المعنية ضمن منظومة الأمم المتحدة. |