Ils préconisaient, à la place, un organe central de coordination doté d'aussi peu de fonctions que possible, qui assurerait une certaine coordination entre les structures constitutives provisoires des trois populations. | UN | ودعوا، بدلا من ذلك الى إنشاء هيئة تنسيق مركزية يسند إليها أقل قدر ممكن من المهام، التي تشمل التنسيق فيما بين الهياكل التأسيسية المؤقتة للشعوب الثلاثة. |
Nous sommes heureux que le PNUCID ait signé un accord afin d'établir un groupe central de coordination au sein du Secrétariat de l'Organisation de la coopération économique (ECO) à Téhéran. | UN | ومن دواعي سرورنا أن البرنامج قد وقع اتفاقا لينشئ في طهران وحدة تنسيق مركزية في إطار أمانة منظمة التعاون الاقتصــادي. |
19. Comme la tendance est désormais aux systèmes informatiques intégrés et aux techniques qui les accompagnent, il faut que la gestion de l'information soit contrôlée au sein d'une unité centrale de coordination. | UN | ٩١ - مع التحرك نحو إنشاء نظم متكاملة للبيانات والاستعانة بتكنولوجيات متوافقة على أساس عالمي، فإن هناك حاجة إلى حصر الرقابة على إدارة مصادر المعلومات في وحدة تنسيق مركزية. |
À terme, on espère que tous les membres de la CCPPS disposeront de cellules de renseignement financier, organes centraux de coordination dans la région travaillant au service des intérêts nationaux et régionaux. | UN | وإننا نأمل بأن يصبح لدى جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وحدة مخابرات مالية لتعمل كهيئة تنسيق مركزية في المنطقة وتلبي الاحتياجات الوطنية والإقليمية. |
La MANUA continue d'être considérée par ses partenaires afghan et internationaux comme une institution de coordination centrale et indépendante. | UN | ولا تزال البعثة تعتبر في نظر شركائها الأفغان والدوليين على السواء مؤسسة تنسيق مركزية مستقلة. |
58. Votre pays a-t-il une entité centrale chargée de coordonner la mise en œuvre de la stratégie nationale de développement alternatif? | UN | 58- هل توجد في بلدكم هيئة تنسيق مركزية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية البديلة؟ |
La Serbie avait mis en place un organe de coordination central chargé d'aider les victimes de la traite et de les diriger vers les services d'assistance appropriés. | UN | وأنشأت صربيا هيئة تنسيق مركزية لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر، وتوجيه الضحايا إلى أنواع ملائمة من المساعدات. |
Si les États Membres décident de généraliser la formule PaperSmart, il est vraisemblable que sa mise en œuvre à grande échelle nécessitera à terme la création d'un service centralisé de coordination. | UN | وإذا ما قررت الدول الأعضاء تطبيق نموذج الاقتصاد في استخدام الورق، فإن تنفيذه على نطاق واسع من المرجح أن يشمل في نهاية المطاف إنشاء وحدة تنسيق مركزية. |
7. De nombreux pays ont des organes centralisés de coordination auxquels participent principalement des ministères et d'autres services publics. | UN | ٧ ـ وتوجد في بلدان كثيرة هيئات تنسيق مركزية تضم أساسا الوزارات والمؤسسات الحكومية. |
Il a recommandé de mettre en place un mécanisme central de coordination, qui serait chargé d'élaborer une politique nationale pour l'enfance, assortie d'un plan national d'action aux fins de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation de cette politique, et d'allouer à ce mécanisme des ressources financières et humaines suffisantes. | UN | وأوصت اليونيسيف بإنشاء آلية تنسيق مركزية تُكلَّف بمهمة وضع سياسة وطنية بشأن الأطفال، ثم بإعداد خطة عمل وطنية يُسترشد بها في تنفيذ السياسة ومراقبتها وتقييمها، مع تخصيص موارد مالية وبشرية كافية. |
La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont chargé un organe central de coordination de la mise en œuvre du volet sur la réduction de la demande de drogues. | UN | وعهدت معظم الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان لهيئة تنسيق مركزية بمهمة تنفيذ عنصر الاستراتيجية المتعلق بخفض الطلب على المخدِّرات. |
Il a également fait le point de son mandat et de ses méthodes de travail en tant qu'organe central de coordination des classifications internationales, compte tenu des besoins naissants. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى فريق الخبراء استعراضا متعمقا لولاية الفريق وترتيبات عمله بوصفه هيئة تنسيق مركزية للتصنيفات الدولية، مع مراعاة الاحتياجات الناشئة. |
À cet égard, un comité central de coordination sur la santé génésique a également été formé pour examiner les politiques, les stratégies et les manières optimales d'intégrer d'autres composantes de la santé génésique au sein du système de soins de santé primaires et des programmes de planification familiale. | UN | وفي هذا الصدد، أنشئت لجنة تنسيق مركزية معنية بالصحة الإنجابية لدراسة السياسات والاستراتيجيات وأفضل السبل لدمج مكونات الصحة الإنجابية الأخرى في نظام الرعاية الصحية الأساسي وفي برامج التخطيط العائلي. |
Le groupe examine, entre autres choses, la création d'un organe central de coordination qui aiderait à appliquer plus efficacement les sanctions financières, et aussi les possibilités d'une révision du fondement juridique interne des sanctions économiques. | UN | ويناقش الفريق، في جملة أمور، إنشاء هيئة تنسيق مركزية لتنفيذ الجزاءات المالية بمزيد من الكفاءة والحاجة إلى تنقيح الأساس القانوني الداخلي للجزاءات الاقتصادية. |
La plupart des États Membres ayant répondu au questionnaire ont chargé un organe central de coordination de la mise en œuvre du volet sur la réduction de la demande de drogues. | UN | وعهدت معظم الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان لهيئة تنسيق مركزية بمهمة تنفيذ عنصر الاستراتيجية المتعلق بخفض الطلب على المخدِّرات. |
La mise en place de plans nationaux a été suivie par l'élaboration de lois et de règlements, la création d'une autorité centrale de coordination et d'un organe indépendant de réglementation et l'établissement d'un plan d'investissement pour le secteur. | UN | ووضعت خطط وطنية في مجال المياه، أعقبها صياغة قوانين ولوائح تنظيمية خاصة وتعيين سلطة تنسيق مركزية وهيئة تنظيم مستقلة ووضع خطة استثمار خاصة بهذا القطاع. |
93. Dans le document final du premier exercice de gestion des risques, le secrétariat de l'OMI a notamment indiqué avoir appris qu'il fallait une solide fonction centrale de coordination pour assurer un déroulement harmonieux du processus. | UN | 93- وفي وثيقة متعلقة بمحصلة العملية الأولى لإدارة المخاطر في المنظمة البحرية الدولية، خلصت أمانة هذه المنظمة في سياق استنتاجها للدروس المستفادة إلى ضرورة وجود وظيفة تنسيق مركزية قوية لضمان سير سلس للعملية. |
Dans la majorité, les États du monde entier qui ont répondu au questionnaire avaient adopté des plans nationaux et créé des organismes centraux de coordination pour guider et superviser la politique nationale de contrôle des drogues. | UN | واعتمدت غالبية الدول المجيبة في أرجاء مختلفة من العالم خططا وطنية وأنشأت هيئات تنسيق مركزية لتقوم بتوجيه السياسة الوطنية لمراقبة المخدرات ورصد تنفيذها. |
Dans de nombreux pays, ces programmes contribuent aussi à transformer les mécanismes nationaux de promotion de la femme en organes centraux de coordination, afin de garantir que les secteurs gouvernementaux concernés interviennent au plus vite et de manière transparente. | UN | وفي كثير من البلدان، تساعد البرامج أيضا في أن تعمل الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة بمثابة هيئات تنسيق مركزية لكفالة قابلية الاستجابة والمساءلة في جميع القطاعات الحكومية ذات الصلة. |
La mobilisation des ressources est une responsabilité partagée, une fonction de coordination centrale ayant été confiée à une unité pour les relations avec les donateurs et les partenaires au sein du Département des partenariats et de l'appui aux programmes extérieurs. | UN | تعبئة الموارد مسؤولية متقاسمة تُخصص لها وظيفة تنسيق مركزية تضطلع بها وحدة للعلاقات مع المانحين والشركاء في إدارة الشراكات والدعم الميداني. |
1) Votre pays a-t-il une entité centrale chargée de coordonner la mise en œuvre de la stratégie nationale de réduction de la demande de drogues? | UN | 1) هل توجد في بلدكم هيئة تنسيق مركزية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات؟ |
Si les États-Unis sont bien conscients que le pluralisme est le meilleur moyen de servir nombre des intérêts fonctionnels de l'Organisation, ils estiment toutefois qu'il faut établir un mécanisme de coordination central qui servira de centre d'échange d'informations et d'orientations chargé essentiellement de garantir la cohérence. | UN | وتعي الولايات المتحدة تماما أن أفضل ما يخدم الكثير من المصالح الجوهرية للمنظمة هو الأخذ بالتعددية. بيد أن ثمة حاجة واضحة لآلية تنسيق مركزية للعمل كمركز لتبادل المعلومات والسياسات يكون هدفها الأساسي ضمان الاتساق. |
En créant des prescriptions supplémentaires en matière de signalement, on renforcera la nécessité de créer un organe centralisé de coordination pour collationner l'information et l'analyser. | UN | :: إن متطلبات الإبلاغ الإضافية سوف تزيد الحاجة إلى إنشاء هيئة تنسيق مركزية لجمع المعلومات وتحليلها. |
Des organes interministériels centralisés de coordination, composés de représentants de diverses institutions, ont été créés afin de canaliser les ressources et d'améliorer la coordination entre les organes de répression, notamment les douanes, la police et le pouvoir judiciaire, afin d'aboutir à une plus grande complémentarité entre les organismes responsables des campagnes en faveur de la réduction de la demande. | UN | فقد أنشئت هيئات تنسيق مركزية مشتركة بين الوزارات تشمل أفرادا من وكالات مختلفة بغرض تعبئة الموارد وتحسين التنسيق بين وكالات إنفاذ القانون، لا سيما الجمارك والشرطة والهيئة القضائية، لتحقيق تكامل أكبر بين وكالات إنفاذ قوانين المخدرات المسؤولة عن حملات خفض الطلب. |