L'État partie devrait mettre en place un mécanisme efficace et indépendant chargé d'examiner les allégations de torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة ومستقلة تُعنى بالنظر في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب. |
L'État partie devrait mettre en place un mécanisme efficace et indépendant chargé d'examiner les allégations de torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة ومستقلة تُعنى بالنظر في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب. |
L'État partie devrait mettre en place un mécanisme efficace chargé d'enquêter sur ces actes et d'en punir les auteurs. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة للتحقيق والمعاقبة على هذه الأعمال. |
Il recommande à l'État partie d'établir des normes et de créer un mécanisme efficace afin d'assurer une mise en œuvre transparente, cohérente et systématique de la Convention sur l'ensemble du territoire. | UN | وتوصي بأن تضع الدولة الطرف معايير وأن تنشئ آلية فعالة تهدف إلى ضمان تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء البلد تنفيذاً شفافاً ومحكماً ومتناسقاً. |
Toutefois, ce ne sont pas tous les comptoirs de l'ONUDI qui ont apporté un plus au pays de programme. Il aurait été indiqué que l'ONUDI mette en place un mécanisme d'évaluation des résultats des comptoirs, ce qu'elle n'a pas fait. | UN | بيد أن مسألة إضافة قيمة للبلد المستفيد من البرنامج لا تنطبق على كل مكتب من مكاتب اليونيدو ويُعد من أوجه القصور أن اليونيدو لم تنشئ آلية فعالة لاستعراض أداء المكاتب الفرعية. |
Le Département devrait mettre en place un mécanisme efficace pour créer et tenir à jour un ensemble de textes directifs officiels. | UN | 91 - ويتعين على الإدارة أن تنشئ آلية فعالة لوضع مجموعتها الرسمية من وثائق السياسة العامة وصيانتها. |
L'État partie devrait mettre en place un mécanisme efficace et indépendant et prévoir une procédure appropriée concernant la mise en accusation et la destitution des juges reconnus coupables de faute. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة مستقلة وأن تنص على الإجراء الصحيح لمقاضاة القضاة الذين ثبتت إدانتهم بسوء السلوك وعزلهم. |
À cette fin, il devrait mettre en place un mécanisme efficace chargé de recevoir les plaintes pour violences sexuelles et d'ouvrir des enquêtes, et soutenir son action; il devrait également assurer aux victimes une protection médicale et psychologique ainsi que l'accès à des moyens de réparation, y compris à une indemnisation et à des mesures de réadaptation, selon que de besoin. | UN | ولهذا الغرض ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة وتعززها لتلقي الشكاوى بشأن العنف الجنسي والتحقيق في تلك الشكاوى وتقديم الحماية النفسية والطبية إلى الضحايا، فضلاً عن إنصافهم، بما في ذلك عن طريق تعويضهم وإعادة تأهيلهم عند الاقتضاء. |
À cette fin, il devrait mettre en place un mécanisme efficace chargé de recevoir les plaintes pour violences sexuelles et d'ouvrir des enquêtes, et soutenir son action; il devrait également assurer aux victimes une protection médicale et psychologique ainsi que l'accès à des moyens de réparation, y compris à une indemnisation et à des mesures de réadaptation, selon que de besoin. | UN | ولهذا الغرض ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة وتعززها لتلقي الشكاوى بشأن العنف الجنسي والتحقيق في تلك الشكاوى وتقديم الحماية النفسية والطبية إلى الضحايا، فضلاً عن انصافهم، بما في ذلك عن طريق تعويضهم وإعادة تأهيلهم عند الاقتضاء. |
Le Secrétariat devrait mettre en place un mécanisme efficace (répondeur automatique, site Web, message électronique ou notification par télécopie à tous les États Membres) pour informer les États Membres du Conseil de sécurité que le Conseil doit tenir la nuit, un samedi ou un dimanche ou un jour férié, une réunion qui n’était pas prévue au calendrier ou une réunion d’urgence. | UN | ينبغي لﻷمانة العامة أن تنشئ آلية فعالة ﻹخطار غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالاجتماعات غير المقررة أو الاجتماعات الطارئة التي يعقدها المجلس ليلا أو أثناء عطلة نهاية اﻷسبوع أو في أيام العطلات )من قبيل التسجيل الصوتي، أو موقع على الشبكة العالمية و/أو توجيه رسالة الكترونية أو فاكس إلى جميع الدول اﻷعضاء(. |
Le Secrétariat devrait mettre en place un mécanisme efficace (répondeur automatique, site Web, message électronique ou notification par télécopie à tous les États Membres) pour informer les États non membres du Conseil de sécurité que le Conseil doit tenir la nuit, un samedi ou un dimanche ou un jour férié, une réunion qui n’était pas prévue au calendrier ou une réunion d’urgence. | UN | ينبغي لﻷمانة العامة أن تنشئ آلية فعالة ﻹخطار غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالاجتماعات غير المقررة أو الاجتماعات الطارئة التي يعقدها المجلس ليلا أو أثناء عطلة نهاية اﻷسبوع أو في أيام العطلات )من قبيل التسجيل الصوتي، أو موقع على الشبكة العالمية و/أو توجيه رسالة الكترونية أو فاكس إلى جميع الدول اﻷعضاء(. |
Le Secrétariat devrait mettre en place un mécanisme efficace pour notifier les États non membres du Conseil de sécurité lorsque le Conseil doit tenir des réunions qui ne sont pas prévues au calendrier ou des réunions d’urgence, la nuit, le week-end ou les jours fériés (par exemple un répondeur automatique, un site Web et/ou un message électronique ou une notification par télécopie à tous les États Membres). | UN | ينبغي لﻷمانة العامة أن تنشئ آلية فعالة ﻹخطار غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالاجتماعات غير المقررة أو الاجتماعات الطارئة التي يعقدها المجلس ليلا أو أثناء عطلة نهاية اﻷسبوع أو في أيام العطلة )من قبيل التسجيل الصوتي و/أو فتح موقع على الشبكة العالمية و/أو توجيه رسالة الكترونية أو فاكس إلى جميع الدول اﻷعضاء(. |
Le Secrétariat devrait mettre en place un mécanisme efficace (répondeur automatique, site Web, message électronique ou notification par télécopie à tous les États Membres) pour informer les États non membres du Conseil que le Conseil doit tenir la nuit, un samedi ou un dimanche ou un jour férié, une réunion d’urgence qui n’était pas prévue au calendrier, en indiquant également le thème et l’objet de la réunion. | UN | ينبغي لﻷمانة العامة أن تنشئ آلية فعالة ﻹخطار غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالاجتماعات غير المقررة الطارئة التي يعقدها المجلس ليلا وفي أثناء عطلة نهاية اﻷسبوع أو في أيام العطلات الرسمية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بموضوعها والغرض منها )من قبيل التسجيل الصوتي، أو موقع على الشبكة العالمية و/أو توجيه رسالة الكترونية أو فاكس إلى جميع الدول اﻷعضاء(. |
107. Le Gouvernement devrait créer un mécanisme efficace pour garantir que les prescriptions de forme en droit pénal et administratif seront respectées et que les représentants de l'Etat seront dûment sanctionnés lorsqu'ils enfreignent la loi. | UN | ٧٠١- وينبغي للحكومة أن تنشئ آلية فعالة لضمان تطبيق الشروط اﻹجرائية المنصوص عليها في القانون الجنائي واﻹداري وفرض عقوبات ملائمة على الموظفين المسؤولين المخالفين للقواعد. |
Toutefois, ce ne sont pas tous les comptoirs de l'ONUDI qui ont apporté un plus au pays de programme. Il aurait été indiqué que l'ONUDI mette en place un mécanisme d'évaluation des résultats des comptoirs, ce qu'elle n'a pas fait. | UN | بيد أن مسألة إضافة قيمة للبلد المستفيد من البرنامج لا تنطبق على كل مكتب من مكاتب اليونيدو ويُعد من أوجه القصور أن اليونيدو لم تنشئ آلية فعالة لاستعراض أداء المكاتب الفرعية. |