"تنشئ مناطق خالية من" - Traduction Arabe en Français

    • création de zones exemptes d'
        
    • créent des zones exemptes d'
        
    • établi des zones exemptes d'
        
    • établissant des zones exemptes d'
        
    Elle se félicite également, dans ce cadre, des mesures prises en vue de conclure de nouveaux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN ويسرها أيضا في هذا السياق، ما اتخذ من تدابير لإبرام معاهدات جديدة تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Elle se félicite également, dans ce cadre, des mesures prises en vue de conclure de nouveaux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires; UN ويسرها أيضا في هذا السياق، ما اتخذ من تدابير لإبرام معاهدات جديدة تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Cuba appuie la tenue en 2010 de la deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires, qui contribuera aux efforts mondiaux en vue du désarmement nucléaire. UN وتؤيد كوبا أن يعقد في عام 2009 المؤتمر الثاني للدول الأطراف والموقعة على المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية لأنه سيسهم في جهود العالم نحو نزع السلاح النووي.
    En termes de contenu, ses principales dispositions sont identiques à celles des autres traités internationaux qui créent des zones exemptes d'armes nucléaires et, cependant, en même temps, abordent ses bonnes relations de voisinage avec la Russie et la Chine. UN وفيما يتعلق بالمضمون، تشبه بنوده الرئيسية بنود المعاهدات الدولية الأخرى التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتبرز، في الوقت نفسه، علاقات حسن الجوار مع روسيا والصين.
    Les régions qui n'ont pas encore établi des zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier le Moyen-Orient, sont encouragées à en examiner sérieusement la possibilité et à entamer des discussions à cet effet. UN ويتم تشجيع تلك المناطق التي لم تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما منطقة الشرق الأوسط، على النظر في هذه المسألة بصورة جدية والشروع في مناقشات من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Il félicite les États parties qui ont conclu des accords établissant des zones exemptes d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et en Afrique depuis 1995 et espère qu'une telle zone pourra être établie au Moyen-Orient et dans d'autres parties du monde. UN ويهنئ الدول الأطراف التي أبرمت اتفاقات تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وأفريقيا منذ عام 1995، ويؤيد إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط وأجزاء أخرى من العالم.
    Nous estimons que les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires contribuent à encourager la confiance et la stabilité dans les régions concernées. UN ونعتقد أن المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية تساعد في زيادة الثقة والاستقرار في المناطق المعنية.
    Une fois encore, mon pays prie instamment les États dotés d'armes nucléaires et tous autres États mentionnés dans les protocoles pertinents aux traités sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de ratifier ces protocoles dès que possible. UN ومرة أخرى، يحث بلدي الدول الحائزة للأسلحة النووية وأي دولة أخرى ورد ذكرها في البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية والتي لم توقع على تلك البروتوكولات أو تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    La politique indienne de nonrecours en premier à l'arme nucléaire contre des États qui n'en sont pas dotés s'étend aux États qui sont parties à des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وتشمل سياسة الهند القاضية بعدم استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة أيضاً الدول الأطراف في معاهدات تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Certains membres de la Conférence ont dit que la méthode la meilleure et la plus pratique pour traiter cette question serait de recourir à des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وقد استمعنا إلى آراء بعض أعضاء المؤتمر القائلة إن أفضل الطرائق وأقربها إلى الواقع العملي لتناول قضية ضمانات الأمن السلبية هو من خلال معاهدات تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    La Chine s'est depuis longtemps inconditionnellement engagée à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser l'arme nucléaire contre des États non dotés de l'arme nucléaire et elle a ratifié les protocoles aux traités existants portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وأضاف أن الصين قد تعهدت دون قيد أو شرط بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها وقامت بالتصديق على البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات القائمة التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Dans cet esprit, nous nous félicitons de la tenue au Mexique, du 26 au 28 avril 2005, de la Conférence des États parties et signataires des Traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وانطلاقا من تلك الروح، نرحب بمؤتمر الدول الأطراف والموقِّعة على المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، المعقود في المكسيك في الفترة الواقعة بين 26 و28 نيسان/أبريل 2005.
    Le Burkina Faso soutient pleinement la Déclaration issue de la Conférence des États parties aux Traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires en Asie, en Amérique Latine et en Afrique. UN وبوركينا فاسو تؤيد بالكامل إعلان مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    La Chine s'est depuis longtemps inconditionnellement engagée à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser l'arme nucléaire contre des États non dotés de l'arme nucléaire et elle a ratifié les protocoles aux traités existants portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وأضاف أن الصين قد تعهدت دون قيد أو شرط بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها وقامت بالتصديق على البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات القائمة التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi le Mexique appuie pleinement l'initiative du Brésil consistant à reconnaître que les différents traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires libèrent progressivement l'hémisphère Sud et les zones adjacentes des armes nucléaires. UN لذلك فإن المكسيك تعرب عن تأييدها الكامل للمبادرة التي اتخذتها البرازيل بشأن اﻹقرار بأن شتى المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من اﻷسلحة النووية تعمل بالتدريج على تحرير نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من اﻷسلحة النووية.
    Nous l'avons également demandé à d'autres instances du désarmement, comme la deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires et à la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ورددنا هذه الدعوة أيضاً في محافل نزع السلاح الأخرى، مثل المؤتمر الثاني للدول الأطراف والموقعة على معاهدات تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية ومؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة.
    L'Espagne a toujours exprimé son adhésion sans équivoque aux objectifs des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, étant entendu qu'elles contribuent grandement au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire ainsi qu'aux efforts de désarmement nucléaire. UN وقد أعربت إسبانيا دائما دون غموض عن تأييدها لأهداف المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، لأننا ندرك إسهامها الهام في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي والجهود المبذولة وصولا إلى نزع السلاح النووي.
    L'Espagne s'est toujours clairement déclarée en faveur des objectifs des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, car, de son point de vue, ces zones contribuent grandement au maintien de la paix et de la sécurité internationales, au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire ainsi qu'aux efforts de désarmement nucléaire. UN وقد أعربت إسبانيا باستمرار عن تأييدها القاطع لأهداف المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، لأنها تؤمن بأن هذه المناطق تشكل إسهاما هاما لصالح السلام والأمن الدوليين ولتعزيز نظام عدم الانتشار النووي وأيضا لجهود نزع السلاح النووي.
    Il est essentiel que les États dotés d'armes nucléaires fournissent des assurances inconditionnelles contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires à tous les États dans ces zones. Le Groupe prie instamment ces États d'adhérer aux protocoles aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وقالت إنه من الضروري أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات غير مشروطة ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية إلى جميع الدول في هذه المناطق، وتحثّ المجموعة هذه الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Nous saluons le succès à Mexico, en avril, de la première Conférence des États parties et des signataires des traités qui créent des zones exemptes d'armes nucléaires. UN ونرحب بالانعقاد الناجح، في نيسان/أبريل الماضي، في المكسيك، للمؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة على تلك المعاهدات.
    Les régions qui n'ont pas encore établi des zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier le Moyen-Orient, sont encouragées à en examiner sérieusement la possibilité et à entamer des discussions à cet effet. UN ويتم تشجيع تلك المناطق التي لم تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما منطقة الشرق الأوسط، على النظر في هذه المسألة بصورة جدية والشروع في مناقشات من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Il félicite les États parties qui ont conclu des accords établissant des zones exemptes d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et en Afrique depuis 1995 et espère qu'une telle zone pourra être établie au Moyen-Orient et dans d'autres parties du monde. UN ويهنئ الدول الأطراف التي أبرمت اتفاقات تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وأفريقيا منذ عام 1995، ويؤيد إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط وأجزاء أخرى من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus