Elle lui recommande également de créer un organe indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes visant des fonctionnaires de police et de réprimer ces actes. | UN | وأوصت المفوضية أندورا بأن تنشئ هيئة مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد أفراد قوات الشرطة وللمعاقبة على هذا النوع من الأفعال. |
L'État partie devrait créer un organe indépendant habilité à recevoir et à instruire toutes les plaintes dénonçant un usage excessif de la force et d'autres abus de pouvoir de la part de la police. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة تتمتع بسلطة تلقي جميع الشكاوى المتعلقة بالإفراط في استخدام القوة وغيرها من أعمال إساءة استخدام السلطة من جانب الشرطة، والتحقيق فيها. |
Le Comité note que l'État partie entend également créer une instance chargée du suivi des recommandations des organes de traités. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات. |
Les États Membres devraient créer une administration centrale chargée de faciliter l'échange d'éléments de preuve entre les pouvoirs judiciaires nationaux, l'entraide judiciaire entre les parquets et l'exécution des demandes d'extradition. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تنشئ هيئة مركزية لتيسير تبادل الأدلة بين السلطات القضائية الوطنية، وتبادل المساعدة القانونية بين سلطات الملاحقة القضائية، وتنفيذ الطلبات المتعلقة بتسليم المطلوبين. |
3. Chaque État Partie désigne ou crée un organe gouvernemental chargé d'administrer le registre des SMSP et d'exercer un contrôle sur les activités de celles-ci. | UN | 3- تحدد كل دولة طرف أو تنشئ هيئة حكومية مسؤولة عن سجل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وتمارس الرقابة على أنشطتها. |
Le Comité s'inquiète également de ce que l'État partie n'ait pas établi un organe indépendant pour garantir l'indépendance de la justice (art. 12, 13 et 16). | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تنشئ هيئة مستقلة لضمان استقلال السلطة القضائية (المواد 12 و13 و16). |
Il devrait également mettre en place un organe indépendant chargé de mener des enquêtes diligentes et approfondies sur les plaintes pour usage disproportionné de la force. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة تحقق بشكل سريع ووافٍ في الشكاوى المتعلقة باستخدام القوة غير المتناسب. |
En outre, les sujets obligés, et plus particulièrement les établissements financiers, doivent créer un organe chargé du contrôle et de la communication interne afin de prévenir et empêcher des opérations de blanchiment d'argent. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على الجهات المعنية، والمؤسسات المالية بصورة أخص، أن تنشئ هيئة تكلف بمراقبة الاتصالات الداخلية بهدف منع عمليات غسل الأموال. |
L'État partie doit créer un organe indépendant habilité à recevoir et à examiner toutes les allégations d'usage excessif de la force et d'autres abus de pouvoir de la part de la police et d'autres forces de sécurité, les enquêtes devant être suivies, le cas échant, de poursuites judiciaires contre les responsables présumés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة تكلفها باستلام كافة التقارير المتعلقة باستخدام الشرطة وقوات الأمن الأخرى المفرط للقوة وغير ذلك من أشكال إساءة استعمال السلطة، والتحقيق في هذه التقارير، ثم مقاضاة من يبدو أنهم مسؤولون عن هذه الأفعال إن اقتضى الأمر ذلك. |
b) créer un organe indépendant approprié chargé d'enquêter sur les disparitions; | UN | (ب) أن تنشئ هيئة مستقلة ملائمة للتحقيق في حالات الاختفاء؛ |
Le Président pense que la Commission devrait réfléchir soigneusement avant de créer un organe subsidiaire dont les conclusions devraient ensuite être débattues à nouveau à la trentetroisième session. | UN | 29- الرئيس: ارتأى أنه ينبغي للجنة أن تفكر مليا قبل أن تنشئ هيئة فرعية سيتعين طرح ما تتوصل إليه من نتائج للنقاش في الدورة الثالثة والثلاثين. |
18. créer un organe de contrôle indépendant qui serait chargé d'enquêter sur les plaintes dénonçant des brutalités et des violations des droits de l'homme commises par la police (Pays-Bas); | UN | 18- أن تنشئ هيئة رقابة مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة باعتداءات الشرطة وانتهاكات حقوق الإنسان (هولندا)؛ |
106. Le Gouvernement devrait créer un organe interdépartemental relevant directement de la présidence en vue de mettre en œuvre les recommandations formulées dans le cadre des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | 106- ينبغي للحكومة أن تنشئ هيئة مشتركة بين الوزارات ترفع تقارير إلى إدارة الرئاسة لتنفيذ توصيات آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Comité note que l'État partie entend également créer une instance chargée du suivi des recommandations des organes de traités. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات. |
L'État partie devrait créer une instance indépendante extérieure à la police, et faire en sorte que les allégations de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants fassent l'objet d'enquêtes impartiales, approfondies et efficaces. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة خارجة عن الشرطة، وتكفل خضوع ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لتحقيقات نزيهة ومعمقة وفعالة. |
Les États Membres devraient créer une administration centrale chargée de faciliter l'échange d'éléments de preuve entre les pouvoirs judiciaires nationaux, l'entraide judiciaire entre les parquets et l'exécution des demandes d'extradition. (173) | UN | 46 - ينبغي للدول الأعضاء أن تنشئ هيئة مركزية لتيسير تبادل الأدلة بين السلطات القضائية الوطنية، وتبادل المساعدة القانونية بين سلطات الملاحقة القضائية، وتنفيذ الطلبات المتعلقة بتسليم المطلوبين. (173) |
3. Chaque État partie désigne ou crée un organe gouvernemental chargé d'administrer le registre des SMSP et d'exercer un contrôle sur les activités de celles-ci. | UN | 3- تحدد كل دولة طرف أو تنشئ هيئة حكومية مسؤولة عن سجل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وتمارس الرقابة على أنشطتها. |
Le Comité s'inquiète également de ce que l'État partie n'ait pas établi un organe indépendant pour garantir l'indépendance de la justice (art. 12, 13 et 16). | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تنشئ هيئة مستقلة لضمان استقلال السلطة القضائية (المواد 12 و 13 و 16). |
L'État partie doit également mettre en place un organe indépendant d'enquête sur ces plaintes. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة للتحقيق في هذه الشكاوى. |
L'État partie devrait créer un organisme indépendant chargé d'enquêter sur les actes de torture et les mauvais traitements commis par des agents des forces de l'ordre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة للتحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين. |
Les États et les organisations internationales qui ont formulé des réserves à un traité instituant un organe de contrôle de son application doivent tenir compte de l'appréciation par celui-ci de la validité substantielle des réserves. | UN | تولي الدول والمنظمات الدولية التي تصوغ تحفظات على معاهدة تنشئ هيئة لرصد تطبيقها الاعتبار اللازم لتقييم تلك الهيئة لجواز التحفظات. |
Il est recommandé aux États parties qui ne l'ont pas encore fait d'établir une autorité indépendante et publique chargée d'octroyer des licences d'exploitation des stations de radio et de télédiffusion, ayant compétence pour examiner les demandes et accorder les licences. | UN | وتوصى الدول الأطراف التي لم تنشء بالفعل بعد هيئة للترخيص بالبث الإذاعي بأن تنشئ هيئة عامة ومستقلة للترخيص بالبث الإذاعي تتمتع بسلطة دراسة طلبات الإذاعة ومنح التراخيص(). |
5. Les États devraient instituer une Autorité centrale dont la structure permettrait de coordonner rapidement les demandes. | UN | ٥ - ينبغي للدول أن تنشئ هيئة مركزية تكون مهيأة بشكل يمكنها من تنسيق الطلبات على نحو سريع. |