Je tiens à rappeler que les textes des messages seront publiés dans un bulletin spécial de la Division des droits des Palestiniens. | UN | وأود أن أذكر بأن نصوص هذه الرسائل سوف تنشر في نشرة خاصة تصدر عن شعبة حقوق الفلسطينيين. |
:: Négociations menées à bien relativement aux mémorandums d'accord concernant jusqu'à 10 contingents déployés dans de nouvelles missions | UN | :: الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة |
Conformément à l'article 11 du règlement intérieur provisoire, la liste complète des questions dont le Conseil de sécurité est saisi est publiée au début de chaque année civile. | UN | عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي لمجلس اﻷمن تنشر في بداية كل سنة شمسية قائمة كاملة بالبنود المعروضة على المجلس. |
Le Service mondial jouit d'une solide réputation et est largement utilisé, ayant été cité à plusieurs reprises dans des articles de revues scientifiques et étant régulièrement publié dans la revue Environmental Development. | UN | وتتمتع الخدمة بمكانة مرموقة وتستخدم منتجاتها على نطاق واسع، بدليل أنها تتخذ كمرجع في المقالات التي تنشر في المجلات العلمية، وتنشر بانتظام في مجلة التنمية البيئية. |
Les observations sont publiées dans le Rapport annuel de la Commission qui paraît en anglais, espagnol et français et qui est présenté à la Conférence internationale du Travail. | UN | والملاحظات هي التعليقات التي تنشر في التقرير السنوي الذي تقدمه لجنة الخبراء، ويصدر بالاسبانية والانكليزية والفرنسية ويقدم إلى مؤتمر منظمة العمل الدولية. |
Un recueil d’exemples de pratiques optimales sera publié en temps opportun. | UN | وسوف تنشر في الوقت المناسب مجموعة أمثلة من أفضل الممارسات. |
19. Demande instamment au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, compte tenu de ce qui précède, d'établir sur son site Web la liste des pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention et de la mettre à jour régulièrement, et d'encourager ces pays à ratifier la Convention dès que possible ; | UN | 19 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر في موقعها على شبكة الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية وأن تستكملها بانتظام وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛ |
Elle l'a prié de publier sur le site Web de la CNUDCI le calendrier définitif des réunions des groupes de travail dès que ces dates auraient été confirmées. | UN | وطـُلب إلى الأمانة أن تنشر في موقع الأونسيترال الشبكي الجدول الزمني النهائي لاجتماعات الأفرقة العاملة حالما تتأكد مواعيد الاجتماعات. |
Par ailleurs, la législation suédoise adoptée à la suite de la conclusion d'accords internationaux est publiée dans le recueil de textes juridiques (Svensk författningssamling). | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن التشريعات السويدية المعتمدة فيما يتعلق بإبرام الاتفاقات الدولية تنشر في مجموعة القوانين السويدية. |
L'Inspecteur prie instamment le secrétariat de la CNUCED d'afficher sur son site Web tous les avis de vacance de poste et d'établir une liste d'alerte électronique pour informer les États membres des nouveaux affichages au secrétariat. | UN | ويحث المفتش أمانة الأونكتاد على أن تنشر في موقعها الشبكي جميع إعلانات الشواغر وأن تستحدث نظاماً للتنبيه بواسطة قائمة توزيع بالبريد الإلكتروني لإشعار الدول الأعضاء بما يستجد من إعلانات في الأمانة. |
Ces rapports n'ont pas été publiés dans des revues scientifiques soumises à un examen collégial, mais ont été examinés par le personnel scientifique des autorités canadiennes. | UN | وعلى الرغم من أن التقارير ذاتها لم تنشر في جرائد تم استعراضها استعراضاً نظيراً فإن موظفين علميين لدى السلطات الكندية قاموا باستعراضها. |
Des textes axés sur le thème des personnes d'ascendance africaine seront publiés dans des magazines et journaux cubains. | UN | وسوف تنشر في المجلات والصحف الكوبية نصوص حول موضوع السكان المنحدرين من أصول أفريقية. |
Ces documents ont été édités et révisés et seront publiés dans un ouvrage pendant l'année en cours. | UN | وقد تم مراجعة هذه الأوراق وتنقيحها وسوف تنشر في كتاب هذه السنة. |
Négociations menées à bien relativement aux mémorandums d'accord concernant jusqu'à 10 contingents déployés dans de nouvelles missions | UN | الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة |
:: Aboutissement de négociations relatives à des mémorandums d'accord concernant au plus 10 contingents devant être déployés dans des missions récemment créées | UN | :: الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة |
La liste complète des questions dont le Conseil de sécurité est saisi est publiée au début de chaque année civile conformément à l'article 11 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | تنشر في بداية كل سنة تقويمية القائمة الكاملة بالبنود المعروضة على مجلس اﻷمن، التي تصدر عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
La liste complète des questions dont le Conseil de sécurité est saisi est publiée au début de chaque année civile, conformément à l'article 11 de son règlement intérieur provisoire. | UN | تنشر في بداية كل سنة تقويمية القائمة الوافية بالبنود المعروضة على مجلس اﻷمن، التي تصدر عملا بالمادة١١ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le seul journal publié dans la ZPNU du secteur Nord est un petit bimensuel : The Serbian Voice. | UN | والصحيفة الوحيدة، التي تنشر في القطاع الشمالي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، هي صحيفة " صوت الصرب " ، وهي صحيفة صغيرة تصدر كل اسبوعين. |
Les observations sont publiées dans le rapport annuel de la Commission qui paraît en anglais, espagnol et français et qui est présenté à la Conférence internationale du Travail. | UN | والملاحظات هي التعليقات التي تنشر في التقرير السنوي الذي تقدمه لجنة الخبراء، ويصدر بالأسبانية والانكليزية والفرنسية ويقدم إلى مؤتمر منظمة العمل الدولية. |
243. Un livre vert sur la rationalisation et l'amélioration des services d'éducation des adultes est en cours de préparation et doit être publié en 1998. | UN | 243- يجري حاليا إعداد ورقة خضراء بشأن ترشيد وتنمية خدمات تعليم الكبار ومن المتصور أن تنشر في عام 1998. |
17. Demande instamment au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, compte tenu de ce qui précède, d'établir sur son site Web la liste des pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention et de la mettre à jour régulièrement, et d'encourager ces pays à ratifier la Convention dès que possible ; | UN | 17 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر في موقعها على شبكة الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية وأن تستكملها بانتظام وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛ |
Elle a prié le secrétariat de publier sur le site Web de la CNUDCI le calendrier définitif des réunions des groupes de travail dès que ces dates auraient été confirmées. | UN | وطـُُلب إلى الأمانة أن تنشر في موقع الأونسيترال الشبكي الجدولَ الزمني النهائي لاجتماعات الأفرقة العاملة حالما تتأكّد مواعيد الاجتماعات. |
La note a été communiquée aux États parties à la Convention et sera publiée dans le Bulletin du droit de la mer (no 57). | UN | وقد عممت الرسالة على الدول الأطراف في الاتفاقية وسوف تنشر في نشرة قانون البحار رقم 57. |
6. Prie le secrétariat de continuer à prêter assistance pour l'identification des cas de trafic illicite aux Parties qui le demandent, et d'afficher sur le site Internet de la Convention les formulaires relatifs aux cas de trafic illicite avérés qui sont présentés; | UN | 6 - يرجو من الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الأطراف بناءً على طلبها في تعيين قضايا الاتجار غير المشروع، وأن تنشر في الموقع الشبكي للاتفاقية استمارات تبليغ الحالات المؤكَّدة من الاتجار غير المشروع التي تقدَّم إليها؛ |
Elles entreront en vigueur dès leur publication au Journal officiel des Communautés dans quelques jours. | UN | وستدخل حيز النفاذ حالما تنشر في الجريدة الرسمية للجماعات اﻷوروبية خلال اﻷيام القليلة القادمة. |
Bien que le Journal officiel publie encore les textes de lois en estonien et en russe, de nombreux Russes, Ukrainiens et Bélarussiens de souche craignent que les textes ne cessent bientôt d'être publiés en russe. | UN | وعلى الرغم من أن القوانين لاتزال تنشر في الجريدة الرسمية بكل من اللغتين الاستونية والروسية، فإن العديد من الروس واﻷوكرانيين والبيلاروس الاثنيين يخشون أن يتوقف النشر باللغة الروسية قريبا. |
La réserve aiderait aussi les unités constituées de police déployées dans la zone. | UN | ويقوم الاحتياطي أيضا بدعم وحدات الشرطة المشكلة التي تنشر في الجهة. |