"تنشيط التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • revitaliser la coopération
        
    • relancer la coopération
        
    • dynamiser la coopération
        
    • stimuler la coopération
        
    • promouvoir la coopération
        
    • stimulant la coopération
        
    • relance de la coopération
        
    • revitalisation de la coopération
        
    • intensifier la coopération
        
    • redynamiser la coopération
        
    • Promotion de la coopération
        
    Le Secrétaire général a présenté diverses recommandations visant à renforcer et revitaliser la coopération internationale en matière de développement. UN لقد قدم اﻷمين العام العديد من التوصيات الهادفة الى تعزيز وإعادة تنشيط التعاون في مجال التنمية الدولية.
    Il faudrait également adopter d’urgence des mesures visant à revitaliser la coopération internationale pour le développement en ce qui concerne principalement les transferts de technologie. UN ٩٠ - وينبغي أيضا اﻹسراع باعتماد تدابير تهدف إلى تنشيط التعاون الدولي من أجل التنمية فيما يخص نقل التكنولوجية أساسا.
    Des efforts ont ainsi été faits récemment pour relancer la coopération avec la Commission économique pour l'Europe dans le cadre du mémorandum d'accord existant. UN وقد بُذلت في الآونة الأخيرة جهود لإعادة تنشيط التعاون مع اللجنة في إطار مذكرة التفاهم القائمة.
    Toutes ces initiatives permettront de dynamiser la coopération Sud-Sud entre pays d'Asie, d'Amérique latine et d'Afrique. UN وستمكن جميع هذه المبادرات من تنشيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب من آسيا، وأمريكا اللاتينية، وأفريقيا.
    De même, nous espérons favoriser des accords semblables avec d'autres pays afin de stimuler la coopération binationale et l'échange d'informations sur les méthodes de lutte contre les stupéfiants. UN وبالمثل، نأمل في إبرام مثل هذه الاتفاقات مع البلدان اﻷخــــرى من أجــــل تنشيط التعاون الثنائي وتبادل المعلومات بشأن وسائل مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    à promouvoir la coopération entre les différents intervenants ainsi que le développement des moyens pour permettre la protection et la sécurité des victimes de violence. UN :: تنشيط التعاون بين التدخلات المختلفة وكذلك تنمية الوسائل التي تتيح حماية وأمن ضحايا العنف.
    88. Un autre représentant a noté que le PNUD, en stimulant la coopération technique Sud-Est, pourrait répondre aux besoins de développement des deux groupes de pays. UN ٨٨ - ولاحظ ممثل آخر أنه من خلال تنشيط التعاون التقني بين الجنوب والشرق يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يخدم الاحتياجات اﻹنمائية لكلتا المجموعتين من البلدان.
    L'aide des pays développés faciliterait la relance de la coopération Sud-Sud. UN والمساعدة من الدول المتقدمة النمو قد تسهم في تنشيط التعاون بين الجنوب والجنوب.
    La CNUCED peut être un partenaire important pour la revitalisation de la coopération SudSud. UN ويمكن للأونكتاد أن يكون شريكاً هاماً للبلدان النامية في عملية إعادة تنشيط التعاون بين الجنوب والجنوب.
    L'un et l'autre résultent d'initiatives d'intérêt mutuel et de coopération, et offrent une occasion supplémentaire de revitaliser la coopération multilatérale. UN وهاتان الأداتان وليدتا المصالح المتبادلة والتعاون، وتوفران فرصة إضافية لإعادة تنشيط التعاون المتعدد الأطراف.
    Le consensus au sujet du caractère central du développement et de sa signification pour notre avenir commun devrait permettre de relancer et de revitaliser la coopération internationale pour le développement. UN إن توافق اﻵراء على اﻷهمية البالغة للتنمية ومغزاها بالنسبة لمستقبلنا المشترك ينبغي أن ينعش ويعيد تنشيط التعاون الدولي بشأن التنمية.
    Nous devons donc revitaliser la coopération internationale pour tirer un meilleur parti de la mondialisation et répartir ses avantages plus équitablement, afin que le développement et la paix puissent se compléter de manière efficace et productive. UN ولذا يجب علينا أن نعمل على تنشيط التعاون للاستفادة إلى أقصى حد من العولمة، وتوزيع المنافع المتأتيــة عنهــا بصورة أكثر عدلا حتى تكمل التنمية والسلام بعضهما بعضا بطريقة فعالة ومفيدة.
    relancer la coopération transfrontière entre les autorités responsables de l'environnement, les spécialistes, les scientifiques et les ONG. UN إعادة تنشيط التعاون عبر الحدود بين السلطات البيئية والخبراء والعلماء والمنظمات غير الحكومية.
    Il faut relancer la coopération et la coordination des activités des Autorités israéliennes et palestiniennes responsables de l'environnement dans le domaine de la gestion des déchets. UN من الضروري إعادة تنشيط التعاون والتنسيق في إدارة النفايات بين السلطات البيئية الإسرائيلية والفلسطينية.
    A. La gouvernance financière mondiale : relancer la coopération monétaire internationale UN ألف - الإدارة المالية العالمية: تنشيط التعاون النقدي الدولي
    Pendant la période intersessions, le Président et le Bureau ont aussi tenu des consultations avec les quatre puissances administrantes afin de dynamiser la coopération et de relancer les partenariats dans le but de régler la question de l'autodétermination des territoires sous leur administration. UN وخلال فترة ما بين الدورتين، عقد رئيس المكتب أيضا مشاورات غير رسمية مع كل الدول الأربع القائمة بالإدارة من أجل تنشيط التعاون والشراكة معها في بحث حالة تقرير المصير في الأقاليم الخاضعة لإدارتها.
    Nous prenons acte de l'objectif de la Conférence, qui consiste à renforcer et continuer à dynamiser la coopération Sud-Sud, et contribuons à sa réalisation. UN 2 - نسلّم بهدف المؤتمر الرامي إلى تعزيز وزيادة تنشيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب ونساهم في تحقيقه.
    Depuis 20 ans l'Université joue un rôle capital consistant à stimuler la coopération internationale dans le domaine universitaire par des initiatives de recherche novatrices, des programmes de renforcement des capacités et par la diffusion des résultats de ses travaux. UN وقد أدت الجامعة دورا هاما خلال العقدين الماضيين في تنشيط التعاون اﻷكاديمي الدولي عن طريق مبادرات بحثية مبتكرة وبرامج لبناء القدرات، ومن خلال نشر نتائج هذه اﻷعمال.
    3. stimuler la coopération politique inter-ethnique avec des mesures et encouragements spéciaux; UN ٣ - تنشيط التعاون السياسي فيما بين الجماعات اﻹثنية عن طريق تدابير وحوافز خاصة.
    C'est ce qui s'est produit par exemple pour la gestion du Fonds d'affectation spéciale Pérez-Guerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement, et cette expérience concluante constituera une base solide sur laquelle construire une relation plus efficace en vue de promouvoir la coopération Sud-Sud. UN وقد أدى التعاون بين الوحدة ومجموعة اﻟ ٧٧ على إدارة صندوق بيريز غيريرو التذكاري مثلا إلى نتائج طيبة، وسيكون أساسا هاما ﻹقامة علاقة أقوى من حيث تنشيط التعاون بين الجنوب والجنوب.
    88. Un autre représentant a noté que le PNUD, en stimulant la coopération technique Sud-Est, pourrait répondre aux besoins des deux groupes de pays en matière de développement. UN ٨٨ - ولاحظ ممثل آخر أنه من خلال تنشيط التعاون التقني بين الجنوب والشرق يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يخدم الاحتياجات اﻹنمائية لكلتا المجموعتين من البلدان.
    L'adoption de l'Agenda pour le développement représente les premiers efforts de relance de la coopération pour le développement, et il devra être intégralement mis en oeuvre. UN وكان اعتماد خطة التنمية أول خطوة في الجهود المبذولة نحو إعادة تنشيط التعاون اﻹنمائي ويجب تنفيذ هذه الخطة بالكامل.
    Ses propositions sur la revitalisation de la coopération internationale pour le développement, notamment la nécessité d'un cadre international de développement plus favorable et orienté vers la croissance, sont les bienvenues. UN ونحن نرحب بمقترحاته بشأن إعادة تنشيط التعاون الانمائي الدولي، وخاصة بشأن حاجة التنمية الى بيئة دولية أكثر مواتاة تكون موجهة الى النمو.
    Si la réalisation des objectifs économiques, sociaux et environnementaux d'Action 21 relève essentiellement des gouvernements nationaux, il est néanmoins indispensable de redynamiser et d'intensifier la coopération internationale, tout en reconnaissant notamment la notion de responsabilités communes mais différenciées telle qu'énoncée au principe 7 de la Déclaration de Rio. UN وفي حين أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية اﻷساسية لتحقيق اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لجدول أعمال القرن ١٢ فإن من الضروري إعادة تنشيط التعاون الدولي وتكثيفه، مع اﻹقرار، في جملة أمور، بمبدأ المسؤوليات المشتركة، ولكن المتباينة، كما جاء في المبدأ ٧ من إعلان ريو.
    Le Maroc souhaite redynamiser la coopération dans le Sahel et relancer la Conférence des États africains côtiers de l'océan Atlantique. UN ويود المغرب أن يعيد تنشيط التعاون في منطقة الساحل واستئناف مؤتمر الدول الأفريقية المطلة على المحيط الأطلسي.
    - Promotion de la coopération internationale en matière de droits de l'homme; UN تنشيط التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus