En réalité, ce n'est pas l'expérience de qui que ce soit qui facilitera la revitalisation de la Conférence du désarmement. | UN | في الواقع، لن تساعد تجربة أي شخص بمفرده على تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
Nous préconisons néanmoins une revitalisation de la Conférence du désarmement en tant qu'organe multilatéral de manière à pouvoir engager des discussions sur des questions de fond. | UN | غير أننا ننادي بإعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح بوصفه هيئة متعددة الأطراف ليشرع في مناقشة المسائل الجوهرية. |
En adoptant le projet de résolution, nous espérons assurer la revitalisation de la Conférence du désarmement et des autres mécanismes de désarmement de l'ONU. | UN | وباعتماد مشروع القرار، نتوقع أن يتسنى ضمان تنشيط مؤتمر نزع السلاح وغيره من آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Le rapport indique entre autres que cette année, de nouvelles voies ont été explorées pour revitaliser la Conférence du désarmement. | UN | ويشير التقرير، في جملة أمور، إلى اتباع مسارات جديدة هذا العام لإعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
J'appuie sans réserve les efforts que vous faites pour revitaliser la Conférence du désarmement après les longues années de paralysie qu'elle traverse. | UN | وأنا أدعم كل الدعم جهودكم الرامية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح بعد سنوات طويلة من الجمود. |
À cette fin, il convient de relancer la Conférence du désarmement, en tant que seule instance multilatérale de désarmement en vertu de son mandat. | UN | ولأجل تلك الغاية، ينبغي تنشيط مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح بحسب ما تنص عليه ولايته. |
Une de mes remarques concernait la revitalisation de la Conférence du désarmement. | UN | ويتصل التعليق الذي أدليت به بموضوع إعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
Nous sommes convaincus que la revitalisation de la Conférence du désarmement serait dans l'intérêt de tous les États Membres. | UN | ونحن على قناعة بأن تنشيط مؤتمر نزع السلاح سوف يكون من مصلحة جميع الدول الأعضاء. |
Pour Israël, il importe de débattre de la question de la revitalisation de la Conférence du désarmement. | UN | وتعلق إسرائيل أهمية على مناقشات تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
Nos espoirs concernant la revitalisation de la Conférence du désarmement n'ont jamais été aussi grands. | UN | إن أملنا في تنشيط مؤتمر نزع السلاح أكبر الآن مما كان عليه في الماضي. |
Les P5 ont appuyé les efforts de revitalisation de la Conférence du désarmement et restent préoccupés par l'impasse dans laquelle elle se trouve. | UN | ٧ - وأيدت الدول الخمس الجهود الرامية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح وأعربت عن استمرار قلقها إزاء حالة الجمود في المؤتمر. |
Le Groupe des États d'Afrique réitère l'importance de la revitalisation de la Conférence du désarmement comme unique organe multilatéral de négociation pour le désarmement. | UN | وتؤكد المجموعة الأفريقية من جديد على أهمية تنشيط مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف والوحيدة لنزع السلاح. |
L'Union européenne s'est félicitée de la Réunion de haut niveau tenue en septembre 2010 sur la revitalisation de la Conférence du désarmement. | UN | ورحب الاتحاد الأوروبي بالاجتماع الرفيع المستوي المعقود في أيلول/سبتمبر بهدف تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
C'est pourquoi nous félicitons le Secrétaire général d'avoir convoqué, le mois dernier, la Réunion de haut niveau avec, pour objectif, de revitaliser la Conférence du désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بالأمين العام لدعوته إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى الشهر الماضي بهدف تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
C'est pourquoi revitaliser la Conférence du désarmement ne signifie pas trouver des moyens de la contourner. | UN | لذلك، فإن تنشيط مؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يعني إيجاد سبل لتقويضه. |
Nous estimons que les progrès en vue de revitaliser la Conférence du désarmement à Genève représentent une évolution positive en ce sens. | UN | ونرى أن التطورات في تنشيط مؤتمر نزع السلاح في جنيف تشكل مثالا إيجابيا في هذا الصدد. |
Dans cette perspective, nous nous félicitons de l'engagement du Secrétaire général de revitaliser la Conférence du désarmement ainsi que la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale tenue l'année dernière. | UN | وفي هذا السياق، نحي مشاركة الأمين العام في تنشيط مؤتمر نزع السلاح والاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي عقد في العام الماضي. |
Je tiens néanmoins à exprimer la déception de l'Autriche que ce débat soit devenu nécessaire, car cela traduit manifestement notre incapacité à revitaliser la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, comme l'a demandé l'année dernière la Réunion de haut niveau sur la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | لكنني، أود أيضا أن أعرب عن خيبة أمل النمسا لأن هذه المناقشة أصبحت ضرورة بالفعل، لأنها إشارة واضحة على فشلنا في القدرة على تنشيط مؤتمر نزع السلاح أو المضي قدما في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح، استجابة لطلب الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي. |
De nombreux membres ont réaffirmé le besoin de poursuivre les efforts visant à revitaliser la Conférence du désarmement. | UN | 33 - وأكد كثير من الأعضاء على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
Il continuera également à déployer des efforts pour relancer la Conférence du désarmement et faire adopter rapidement un programme de travail efficace, notamment en ce qui concerne les garanties négatives de sécurité, le désarmement nucléaire et la course aux armements dans l'espace. | UN | وسنواصل كذلك بذل الجهود لإعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح والتعجيل بإقرار برنامج عمل فعال في مجالات من قبيل التدابير الأمنية السلبية، ونزع السلاح النووي، وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
une Conférence du désarmement revitalisée signifie qu'elle est en phase avec les nouvelles réalités. | UN | ويعني تنشيط مؤتمر نزع السلاح أن يكون المؤتمر فاعلاً ويتماشى مع الحقائق الجديدة. |
Nous avons appuyé la réactivation de la Conférence du désarmement sur la base d'un programme de travail équilibré et complet et du strict respect de son règlement intérieur. | UN | لقد أيدنا تنشيط مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عملٍ متوازن وشامل وعلى أساس المراعاة التامة لنظامه الداخلي. |