En outre, il est recommandé que le Gouvernement envisage de ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي بأن تنظر الحكومة في التصديق على اتفاقية لاهاي لحماية اﻷطفال والتعاون في التبني عبر البلدان. |
En outre, il est recommandé que le Gouvernement envisage de ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d’adoption internationale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي بأن تنظر الحكومة في التصديق على اتفاقية لاهاي لحماية اﻷطفال والتعاون في التبني عبر البلدان. |
Unités de protection des femmes et des enfants : le Gouvernement envisage de renforcer les services offerts dans les Unités de protection des femmes et des enfants. | UN | وحدات حماية النساء والأطفال: تنظر الحكومة في إمكانية توسيع الخدمات المعروضة في وحدات حماية النساء والأطفال. |
Le Comité recommande que le Gouvernement envisage d'introduire un large ensemble de mesures, notamment en fixant des objectifs et des buts chiffrés souples. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة في الأخذ بطائفة واسعة من التدابير، بما في ذلك تحديد الغايات ووضع أهداف رقمية مرنة. |
Elle a souhaité savoir quelles mesures concrètes le Gouvernement envisageait de prendre pour répondre à cette préoccupation exprimée par la communauté internationale. | UN | وسألت عن التدابير الملموسة التي تنظر الحكومة في اعتمادها بهدف التصدي لهذه المسألة التي تثير قلق المجتمع الدولي. |
Il serait bon que le Gouvernement examine cette question. | UN | وسيكون، من المفيد أن تنظر الحكومة في هذه المسألة. |
Le Gouvernement envisagera d'adhérer à la Convention lorsqu'il sera en mesure de donner pleinement effet à ses dispositions. | UN | وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً. |
Veuillez donner des renseignements sur les mesures éventuelles que le Gouvernement envisage de prendre pour remédier à cette situation et donner aux femmes les mêmes chances qu'aux hommes sur le plan professionnel. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن ماهية الخطوات والتدابير، إن وُجدت، التي تنظر الحكومة في اتخاذها لتغيير هذه الحالة حتى يتسنى للمرأة الحصول على فرص مهنية مساوية لفرص الرجل. |
88. Le Comité propose que le Gouvernement envisage de créer une commission nationale ou tout autre organe gouvernemental similaire afin de coordonner et surveiller la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ٨٨ - وتقترح اللجنة أن تنظر الحكومة في إنشاء لجنة حكومية وطنية أو أي هيكل مماثل بغرض تنسيق تنفيذ الاتفاقية ورصدها. |
Le Comité recommande à cet égard que le Gouvernement envisage de prendre des mesures afin de diffuser auprès du grand public des informations concernant la Convention et les activités du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بأن تنظر الحكومة في اتخاذ تدابير لتزويد عامة الجمهور بمعلومات بشأن الاتفاقية وبشأن أعمال لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Le Comité consultatif suggère que, pour donner aux activités de suivi une base structurelle, le Gouvernement envisage de mettre en place un groupe de travail interministériel spécial. | UN | وبهدف إعطاء عملية المتابعة أساسا هيكليا، تقترح اللجنة الاستشارية أن تنظر الحكومة في إنشاء فريق عامل خاص مشترك بين الوزارات لتحقيق هذا الغرض. |
Le Comité recommande à cet égard que le Gouvernement envisage de prendre des mesures afin de diffuser auprès du grand public des informations concernant la Convention et les activités du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بأن تنظر الحكومة في اتخاذ تدابير لتزويد عامة الجمهور بمعلومات بشأن الاتفاقية وبشأن أعمال اللجنة. |
Il faudrait que le Gouvernement envisage de mettre en place des juridictions d'arbitrage des petits litiges et des juridictions pour les infractions mineures, ce qui contribuerait à désengorger les tribunaux. | UN | وينبغي أن تنظر الحكومة في إنشاء محاكم للمطالبات الصغيرة وأخرى للجرائم البسيطة للمساعدة على التخفيف من عبء القضايا العالقة لدى المحاكم. |
Le Comité recommande par ailleurs que le Gouvernement envisage de créer un poste d'avocat pour l'égalité des chances des hommes et des femmes, doté d'un statut indépendant et d'un mandat, de pouvoirs et d'une visibilité appropriées. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الحكومة في إنشاء وظيفة محام لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة يكون لها مركز مستقل وما يكفي من الولاية والسلطة والحضور. |
Enfin, le Gouvernement envisage d'introduire une nouvelle disposition législative sur la responsabilité pénale des sociétés. | UN | وأخيرا، تنظر الحكومة في إدخال حكم تشريعي عن المسؤولية الجنائية للشركات. |
Les assistantes sociales ont confirmé qu'il est hautement improbable que l'une d'elles porte plainte pour une agression de cette nature et elles ont recommandé que le Gouvernement envisage d'autoriser les ONG à le faire à leur place. | UN | وأكدت المرشدات الاجتماعيات أنه من المستبعد جداً أن تقدم فتاة شكوى من هذا النوع، وأوصين بأن تنظر الحكومة في السماح للمنظمات غير الحكومية بتقديم شكاوى بالنيابة عن هذه الضحايا. |
Toutefois, conformément au système des lois du pays, le Gouvernement envisage d'amender la Constitution en vue de permettre la création d'une loi organique à cet effet. | UN | ومع ذلك فوفقا لنظام قوانين بابوا غينيا الجديدة، تنظر الحكومة في تعديل الدستور للتمكين من سَن قانون أساسي لمعالجة هذه القضايا. |
De plus, le Gouvernement envisageait de rétablir les tribunaux chargés des délits sexuels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنظر الحكومة في إعادة إنشاء المحاكم المختصة في الجرائم الجنسية. |
Le Comité a demandé des précisions sur la situation dans cette région et sur les mesures que le Gouvernement envisageait de prendre pour y répondre et pour empêcher que pareille situation ne se reproduise ailleurs. | UN | وقالوا إن اللجنة سترحب بتلقي تفاصيل عن الحالة في تلك المنطقة وعن التدابير التي تنظر الحكومة في أمر اتخاذها على سبيل الاستجابة لتلك الحالة والحيلولة دون نشوء حالة مماثلة في مكان آخر. |
Le Comité a demandé des précisions sur la situation dans cette région et sur les mesures que le Gouvernement envisageait de prendre pour y répondre et pour empêcher que pareille situation ne se reproduise ailleurs. | UN | وقالوا إن اللجنة سترحب بتلقي تفاصيل عن الحالة في تلك المنطقة وعن التدابير التي تنظر الحكومة في أمر اتخاذها على سبيل الاستجابة لتلك الحالة والحيلولة دون نشوء حالة مماثلة في مكان آخر. |
En attendant que le Gouvernement examine les informations en retour obtenues de ces consultations, le Gouvernement australien estime qu'il est possible de parvenir à un cadre plus simple et plus souple. | UN | وبينما تنظر الحكومة في التعليقات الناتجة عن هذه المشاورات، فإنها تعتقد أن هناك فرصا لوضع إطار أكثر بساطة ومرونة. |
Le Gouvernement envisagera d'adhérer à la Convention lorsqu'il sera en mesure de donner pleinement effet à ses dispositions. | UN | وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً. |
le Gouvernement envisage-t-il de décourager ou d'interdire la polygamie? | UN | هل تنظر الحكومة في عدم تشجيع تعدد الزوجات أو حظره؟ |