"تنظر فيها الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • examen par les Parties
        
    • 'examen des Parties
        
    • les Parties examineront
        
    • examinées par les Parties
        
    La FINUL a proposé neuf autres coordonnées et secteurs pour abornements, qui sont en cours d'examen par les Parties. UN واقترحت القوة المؤقتة تسع إحداثيات إضافية وقطاعات أخرى لوضع العلامات كي تنظر فيها الأطراف.
    Toutefois, nous joignons à la présente proposition les changements proposés au texte du Protocole de Montréal aux fins d'examen par les Parties. UN غير أننا أرفقنا بهذا المقترح التغييرات المقترح إدخالها على نص بروتوكول مونتريال لكي تنظر فيها الأطراف.
    Toutefois, nous joignons à la présente proposition les changements proposés au texte du Protocole de Montréal aux fins d'examen par les Parties. UN غير أننا أرفقنا بهذا المقترح التغييرات المقترح إدخالها على نص بروتوكول مونتريال لكي تنظر فيها الأطراف.
    Les troisième et quatrième sections comprennent des conclusions et des recommandations à soumettre à l'examen des Parties à la onzième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN ويتضمن الفرعان الثالث والرابع استنتاجات وتوصيات يُتوخى أن تنظر فيها الأطراف أثناء الدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Il s'agirait ensuite d'en déterminer la signification, d'identifier les changements survenus au cours du temps, de tirer les conclusions qui en ressortent au regard de l'efficacité de la Convention, de définir les limites de l'évaluation et de formuler les recommandations soumises par le Comité à l'examen des Parties. UN وسيلي ذلك إجراء تقييم لأهمية تلك المعلومات، وتحديد التغيرات التي حدثت على مر الزمن، واستخلاص الاستنتاجات بشأن فعالية الاتفاقية، وتعيين محدوديات التقييم، ووضع توصيات من اللجنة لكي تنظر فيها الأطراف.
    Invite les Parties et les organisations intergouvernementales compétentes à communiquer au secrétariat, pour le xx, leurs vues sur les questions relatives au paragraphe xx ci-dessus que les Parties examineront le xx au plus tard avant la seizième session de la Conférence des Parties; UN يدعو الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى إحالة آرائها إلى الأمانة، بحلول XX، بشأن المسائل المتعلقة بالفقرة XX أعلاه، كي تنظر فيها الأطراف بحلول XX قبل XX انعقاد الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف؛
    En outre, le Groupe de l'évaluation technique et économique pourra, dans son rapport d'activité, soulever d'autres questions d'importance qui méritent d'être examinées par les Parties. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد يود فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يثير، في تقريره المرحلي، مسائل أخرى ذات أهمية تستحق أن تنظر فيها الأطراف.
    Toute mise à jour supplémentaire concernant la procédure suivie sera également incluse dans le rapport d'activité du Groupe pour 2014 en vue de son examen par les Parties et elle sera résumée dans un additif à la présente note. UN وستُضمَّن أيضاً أي معلومات محدثة إضافية عن تلك العمليات في تقرير الفريق المرحلي لعام 2014 لكي تنظر فيها الأطراف وسيُضمن موجز لها في إضافة هذه المذكرة.
    En se fondant sur l'analyse des informations contenues dans la présente note, le Comité voudra peut-être, à sa neuvième session, formuler des recommandations en vue d'un plus ample examen par les Parties à la dixième session de la Conférence des Parties. UN واستناداً إلى تحليل المعلومات الواردة في هذه الوثيقة، ربما تود اللجنة تقديم توصيات في دورتها التاسعة كي تنظر فيها الأطراف في مؤتمرها العاشر.
    Les principaux points des trois scénarios sont brièvement exposés, pour examen par les Parties, ci-dessous : UN 15- ويرد أدناه عرض موجز للنقاط الرئيسية للسيناريوهات الثلاثة المقدمة لكي تنظر فيها الأطراف:
    Mon Représentant spécial est demeuré en étroit contact avec ces participants en tenant régulièrement des consultations intensives et en proposant des solutions de compromis mises au point par le Bureau d'appui au processus d'élaboration de la Constitution pour examen par les Parties. UN وظل ممثلي الخاص على اتصال وثيق بالمشاركين في المؤتمر من خلال إجراء مشاورات مكثفة منتظمة وعرض مواقف حلول وسط معدة من قبل مكتب البعثة للدعم الدستوري لكي تنظر فيها الأطراف.
    Dans son rapport d'activité, le Groupe de l'évaluation technique et économique peut soulever d'autres questions importantes dont l'examen par les Parties est justifié. UN 12 - قد يثير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تقريره المرحلي قضايا هامة أخرى تستحق أن تنظر فيها الأطراف.
    6. Un ensemble de recommandations fondées sur ces éléments nouveaux figure à la fin du présent document, en vue de leur examen par les Parties à la dixième session du Comité. UN 6- وترد في نهاية هذه الوثيقة مجموعة من التوصيات المستمدة من هذه التطورات، لكي تنظر فيها الأطراف في أثناء الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقيات.
    Les premiers ensembles de documents ainsi élaborés, qui portent respectivement sur les périodes 2008-2011 et 2008-2009, ont été soumis pour examen par les Parties lors de la septième session du CRIC, qui s'est tenue en novembre 2008. UN وقُدِّمت المجموعة الأولى من هذه الوثائق التي تغطي الفترتين 2008-2011 و2008-2009 على التوالي إلى الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في تشرين الثاني/ نوفمبر 2008 لكي تنظر فيها الأطراف.
    23. Prie le secrétariat de rassembler les informations visées aux paragraphes 21 et 22 cidessus et de les mettre à disposition pour examen par les Parties à la vingtseptième session de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique; UN 23- يطلب إلى الأمانة تجميع وإتاحة المعلومات المشار إليها في الفقرتين 21 و22 أعلاه لكي تنظر فيها الأطراف في الدورة السابعة والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية؛
    3. Le secrétariat a dressé la liste des nouvelles organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont fait savoir qu'elles souhaitaient être admises à la huitième session de la Conférence des Parties, pour examen par les Parties au début de la session. UN 3- وقد أعدت الأمانة قائمة بمقدمي الطلبات الجدد من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي أبدت رغبتها في قبولها لحضور الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف كي تنظر فيها الأطراف عند بدء الدورة.
    Les informations demandées se trouvent dans le document ICCD/CRIC(10)/17 qui sera soumis à l'examen des Parties. UN وترِد في الوثيقة ICCD/CRIC(10)/17 المعلومات المطلوبة كي تنظر فيها الأطراف.
    Une présélection des sites potentiels en haute mer méditerranéenne à déclarer < < zones spécialement protégées > > sera soumise à l'examen des Parties contractantes de la Convention de Barcelone. UN وستُقدم قائمة تصفية بمواقع أعالي البحار الواقعة في البحر المتوسط التي ستعلن مناطق مشمولة بحماية خاصة كي تنظر فيها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة().
    Invite les Parties et les organisations intergouvernementales compétentes à communiquer au secrétariat, pour le [xx], leurs vues sur les questions relatives au paragraphe [xx] ci-dessous que les Parties examineront le [xx] au plus tard avant la dix-septième session de la Conférence des Parties; UN يدعو الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى تقديم آرائها إلى الأمانة، بحلول [XX]، بشأن المسائل المتعلقة بالفقرة [XX] أدناه، كي تنظر فيها الأطراف بحلول [XX] قبل انعقاد الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف؛
    Invite les Parties et les organisations intergouvernementales compétentes à communiquer au secrétariat, pour le [xx], leurs vues sur les questions relatives au paragraphe [xx] ci-dessous que les Parties examineront le [xx] au plus tard avant la seizième session de la Conférence des Parties; UN يدعو الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى تقديم آرائها إلى الأمانة، بحلول [XX]، بشأن المسائل المتعلقة بالفقرة [XX] أدناه، كي تنظر فيها الأطراف بحلول [XX] قبل انعقاد الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف؛
    Les recommandations préliminaires ci-après pourront être examinées par les Parties à la neuvième session du CRIC, compte tenu des analyses fournies dans le présent document, dans le but d'engager rapidement des consultations sur les projets de décision à soumettre à la dixième session de la Conférence des Parties pour examen: UN وفيما يلي بعض التوصيات الأولية التي يمكن أن تنظر فيها الأطراف في الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة التحليل الوارد في هذه الوثيقة، وذلك بغرض البدء في مشاورات مبكرة بشأن مشاريع المقررات التي ستُحال إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها في دورته العاشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus