Elles feraient ensuite l'objet d'une mise au point formelle et seraient présentées au Sous-Comité à sa quarantième session, pour examen par les États Membres. | UN | ويمكن وقتئذ وضع الخيارات رسميا وعرضها على اللجنة الفرعية في دورتها الأربعين، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Le sous-programme gèrera la collecte de données qui serviront de base à des travaux d'analyse permettant de mieux comprendre les problèmes et fera des recommandations de politique générale aux fins d'examen par les États Membres. | UN | وسيقوم البرنامج الفرعي بجمع البيانات باعتبارها أساسا للتحليل العميق والتوصية بخيارات في مجال السياسة العامة كي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Nous saluons son idée de créer un groupe de personnalités éminentes chargé de formuler des recommandations à soumettre à l'examen des États Membres. | UN | وإننا نرحب بمبادرته الرامية إلى إنشاء فريق من الشخصيات البارزة يجري مداولات ويقدم إليه توصيات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
C'est pourquoi le Secrétariat a été invité à soumettre plusieurs scénarios à l'examen des États Membres. | UN | ولهذا فقد طُلب إلى الأمانة العامة أن تقدم سيناريوهات مختلفة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Le présent rapport a pour objet de préparer à l'intention des États Membres une synthèse générale des examens quinquennaux préparatoires nationaux et régionaux de la Stratégie de Maurice. | UN | والهدف من هذا التقرير هو توفير توليفة شاملة تضم الاستعراضات التحضيرية الخمسية الوطنية والإقليمية لاستراتيجية موريشيوس، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Divers exemples d'activités internationales portant spécifiquement sur le captage, l'utilisation et le stockage du carbone à envisager par les États membres de la Commission offrent des possibilités de collaborer et de participer activement aux travaux de plusieurs groupes de travail du Forum sur le leadership en matière de séquestration du carbone consacrés aux thèmes suivants : | UN | من الأمثلة على الأنشطة الدولية المحددة المتعلقة بحجز الكربون واستخدامه وتخزينه التي يمكن أن تنظر فيها الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية فرص التعاون مع العديد من الأفرقة العاملة التي سيشكلها منتدى القيادات المعني بعزل الكربون والتي تعنى بالمواضيع التالية والمشاركة فيها بنشاط: |
Dans ce contexte, je vous serais reconnaissant de bien vouloir soumettre les recommandations du Conseil de justice interne à l'Assemblée générale, afin que les États Membres puissent les examiner. | UN | وفي هذا الصدد، سأكون ممتنا لو تتفضلوا بتقديم توصيات مجلس العدل الداخلي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Les sept organes de coordination, sauf le Conseil de direction, élaborent des analyses et des propositions de décisions de principe et de décisions relatives aux programmes pour examen par les États Membres et coordonnent l'application des décisions des organes intergouvernementaux. | UN | وجميع الهيئات السبع، ما عدا فريق الإدارة العليا، تقوم بإعداد تحليلات ومقترحات خاصة بالسياسات والبرامج من أجل أن تنظر فيها الدول الأعضاء كما أنها تنسق تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية. |
Le Bélarus s'inquiète du retard pris dans la présentation par le Secrétaire général, pour examen par les États Membres, de données actualisées sur le contenu de son rapport concernant l'état d'application des résolutions relatives à la revitalisation des travaux de l'Assemblée. | UN | ووفد بيلاروس قلق حيال التأخر في إصدار الأمين العام معلومات مستكمَلة لتقريره، بشأن تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط عمل الجمعية، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
On trouvera dans l'annexe au présent rapport, pour examen par les États Membres, les éléments d'un projet de convention sur les sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | 53 - ويتضمن مرفق هذا التقرير العناصر التي يمكن أن يتكون منها مشروع اتفاقية بشأن تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها ومراقبتها لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
7. Le Groupe intergouvernemental d'experts a fait, pour examen par les États Membres, une série de propositions sur les moyens d'encourager l'utilisation et l'application des normes et règles des Nations Unies portant principalement sur les questions relatives aux victimes. | UN | 7- قدّم فريق الخبراء الحكومي الدولي سلسلة من الاقتراحات بشأن كيفية تعزيز استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Dans les conclusions concertées de la deuxième partie de la quarantième session, le Groupe de travail a pris note des renseignements communiqués par le secrétariat dans le document TD/B/WP/161 et de l'information selon laquelle un projet de nouvelle stratégie de coopération technique de la CNUCED serait établi et présenté au Groupe de travail à sa quarante et unième session, pour examen par les États Membres. | UN | وفي الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء الثاني من الدورة الأربعين، أطلعت الفرقة العاملة على المعلومات التي وفرتها الأمانة في الوثيقة TD/B/WP/161 وأبلغت بأن هناك استراتيجية جديدة للتعاون التقني للأونكتاد سيجري إعدادها وعرضها على الفرقة العاملة في دورتها الحادية والأربعين لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
4. Au cas où le Groupe de travail entérinerait le résultat des consultations tel que rapporté plus haut, le secrétariat se propose d'établir un projet de nouvelle stratégie de coopération de la CNUCED qu'il présentera à la session de septembre du Groupe de travail pour examen par les États Membres. | UN | 4- وفي حالة تأييد الفرقة العاملة لنتائج المشاورات على النحو المذكور أعلاه، يقترح إعداد مشروع لاستراتيجية جديدة لأنشطة الأونكتاد للتعاون التقني وتقديمها إلى دورة الفرقة العاملة التي تُعقد في شهر أيلول/سبتمبر كي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Le Département a donc envisagé d'autres possibilités, qu'il soumet à l'examen des États Membres, en vue de rationaliser la production des actes des organes concernés et de la rendre plus efficace et moins coûteuse. | UN | ولذلك فقد استطلعت الإدارة بدائل إضافية لكي تنظر فيها الدول الأعضاء من أجل الحد من التكاليف وتبسيط العملية وجعل توفير المحاضر الموجزة ممارسة أكثر كفاءة وفعالية. |
Dans le cadre du passage à un système intégré de gestion axée sur les résultats, le Directeur général devrait passer en revue les processus de planification de l'Organisation et élaborer des propositions à soumettre à l'examen des États Membres. | UN | في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج، ينبغي للمدير العام أن يستعرض العمليات التخطيطية للمنظمة وأن يعد مقترحات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Dans le cadre du passage à un système intégré de gestion axé sur les résultats, le Directeur général devrait passer en revue les processus de planification de l'Organisation et élaborer des propositions à soumettre à l'examen des États Membres. | UN | في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج، ينبغي للمدير العام أن يستعرض العمليات التخطيطية للمنظمة وأن يعد مقترحات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Nous considérons qu'il conviendrait à l'occasion du sommet des Nations Unies cet automne de présenter à l'examen des États Membres des propositions concrètes allant dans ce sens. | UN | ونعتقد أنه من المناسب، خلال انعقاد مؤتمر القمة التابع للأمم المتحدة في هذا الخريف، تقديم اقتراحات محددة في ذلك الصدد، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
À cet égard, il prie le Secrétaire général de présenter à l'intention des États Membres un rapport sur les pratiques optimales de coordination des opérations de maintien de la paix, d'aide humanitaire et de développement. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الأمين العام، في هذا الصدد، إلى تقديم تقرير عن أفضل الممارسات في مجال حفظ السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية، كي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
À cet égard, il prie le Secrétaire général de présenter à l'intention des États Membres un rapport sur les pratiques optimales de coordination des opérations de maintien de la paix, d'aide humanitaire et de développement. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الأمين العام، في هذا الصدد، إلى تقديم تقرير عن أفضل الممارسات في مجال حفظ السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية، كي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Divers exemples d'activités internationales portant spécifiquement sur le captage, l'utilisation et le stockage du carbone à envisager par les États membres de la Commission offrent des possibilités de collaborer et de participer activement aux travaux de plusieurs groupes de travail du Forum sur le leadership en matière de séquestration du carbone consacrés aux thèmes suivants : | UN | من الأمثلة على الأنشطة الدولية المحددة المتعلقة بحجز الكربون واستخدامه وتخزينه التي يمكن أن تنظر فيها الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية فرص التعاون مع العديد من الأفرقة العاملة التي سيشكلها منتدى القيادات المعني بعزل الكربون والتي تعنى بالمواضيع التالية والمشاركة فيها بنشاط: |
Dans ce contexte, je vous serais reconnaissant de bien vouloir soumettre les recommandations du Conseil de justice interne à l'Assemblée générale, afin que les États Membres puissent les examiner. | UN | وفي هذا الصدد، سأكون ممتنا لو تتفضلوا بتقديم توصيات مجلس العدل الداخلي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
À cette fin, le Secrétaire général a demandé à Edward Luck de l'aider à formuler des propositions, au moyen d'un vaste processus de consultations, qui seront ensuite soumises pour examen aux États Membres de l'ONU. | UN | ولهذا الغرض، طلب الأمين العام إلى إدوارد لوك المساعدة في وضع اقتراحات، من خلال عملية استشارية واسعة النطاق، كي تنظر فيها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |