Le Comité prie le Secrétariat de lui présenter pour examen à sa quarante-troisième session, le projet de procédures s'y rapportant. | UN | وتطلب اللجنة الى اﻷمانة العامة أن تقدم الى اللجنة مشروع اجراءات في هذا الصدد كي تنظر فيها في دورتها الثالثة واﻷربعين. |
Le SBSTA a aussi demandé au secrétariat d'établir un document technique et de lui présenter pour examen à sa trente-septième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة إعداد ورقة تقنية لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والثلاثين. |
Les questions appelant une décision de l'Assemblée générale seront soumises à celle-ci, pour examen, à sa cinquante-troisième session. | UN | وستُعرض المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة عليها لكي تنظر فيها في دورتها الثالثة والخمسين. |
Pour l’heure, les membres du Comité sont saisis de 12 recommandations du Groupe de travail de la soixante—troisième session, que le Comité n'a pas eu le temps d'examiner en juillet dernier. | UN | وتوجد أمام أعضاء اللجنة في الوقت الحالي ٢١ توصية كان الفريق العامل للدورة الثالثة والستين قد قدمها ولم تسنح الفرصة للجنة لكي تنظر فيها في شهر تموز/يوليه الماضي. |
Il a été suggéré de dresser une liste des thèmes que l'équipe spéciale serait amenée à examiner à l'avenir. | UN | واقتُرح وضع قائمة بالمواضيع التي ينبغي لفرقة العمل أن تنظر فيها في المستقبل. |
À sa 1re séance, le 12 février 2003, le Comité spécial a notamment décidé, conformément aux propositions du Président relatives à l'organisation des travaux (A/AC.109/2003/L.2), que la question des Tokélaou ferait l'objet d'un point distinct et serait examinée en séance plénière. | UN | 176- في الجلسة الأولى المعقودة في 12 شباط/فبراير، قررت اللجنة الخاصة باعتمادها المقترحات المقدمة من الرئيس والمتصلة بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2003/L.2) أن تقوم، في جملة أمور، بتناول مسألة توكيلاو بوصفها بندا مستقلا وأن تنظر فيها في جلساتها العامة. |
Une première version de ce dernier sera mise à la disposition du Comité pour examen à sa septième session. | UN | وستتاح للجنة نسخة أولية من مشروع المبادئ التوجيهية لكي تنظر فيها في دورتها السابعة. |
Il a également demandé au secrétariat de compiler ces communications pour examen à sa vingtseptième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تُجمع هذه الآراء لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والعشرين. |
Le PAM a l'intention de soumettre plusieurs de ces nouveaux plans de stratégie nationale au CPA pour examen à sa trente-huitième session. | UN | ويعتزم برنامج اﻷغذية العالمي أن يعرض عددا من الجيل الجديد من مخططات الاستراتيجية القطرية هذه على لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها لكي تنظر فيها في دورتها الثامنة والثلاثين. |
La Commission a demandé qu’une synthèse des conclusions de l’analyse effectuée par chacun des organes subsidiaires principaux lui soit soumise pour examen à sa cinquante-cinquième session. | UN | وطلبت اللجنة إعداد تجميع لاستنتاجات الاستعراضات التي تجريها الهيئات الفرعية الرئيسية لكي تنظر فيها في دورتها الخامسة والخمسين. |
Le Rapporteur élabore le projet de rapport du séminaire. Les membres du Comité spécial participant au séminaire soumettent au Comité des conclusions et recommandations pour examen à sa session de fond. | UN | يتولى مقرر الحلقة الدراسية إعداد مشروع تقرير وقائع الحلقة الدراسية، ويقدم أعضاء اللجنة الخاصة الذين يشاركون في الحلقة الدراسية النتائج والتوصيات إلى اللجنة الخاصة لكي تنظر فيها في دورتها الموضوعية. |
E. Sélection des communications à inscrire à l'ordre du jour du Comité à chaque session pour examen à la session suivante | UN | هاء- اختيار البلاغات لإدراجها في جدول أعمال اللجنة كي تنظر فيها في الجلسة التالية |
À chaque session, le Rapporteur spécial sélectionne les communications à inscrire à l'ordre du jour du Comité, pour examen à la session suivante. | UN | 19- في كل جلسة، يختار المقرر الخاص بلاغات لإدراجها في جدول أعمال اللجنة كي تنظر فيها في الجلسة التالية. |
Il voudra peut-être aussi l'examiner en tenant compte du fait que le Comité des droits de l'homme entreprend actuellement d'élaborer un code de conduite à l'intention de ses membres. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر فيها في ضوء اضطلاع اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في الوقت الراهن بصياغة مبادئ توجيهية أخلاقية ﻷعضائها. |
Il s'agit là d'une question que l'Assemblée voudra peut-être examiner en temps voulu, compte tenu notamment de l'accroissement du nombre de missions permanentes et de l'augmentation de la charge de travail de l'Autorité. | UN | وهذه مسألة قد تود الجمعية أن تنظر فيها في الوقت المناسب، ولا سيما في ضوء زيادة عدد البعثات الدائمة لدى السلطة وأعمال السلطة. |
Elle a sollicité des commentaires et des études sur ce sousthème afin qu'elle puisse les examiner à sa quarante-septième session, en 2014. | UN | ودعت اللجنة إلى تقديم تعليقات ودراسات بشأن هذا الموضوع الفرعي، لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والأربعين، التي ستعقد في عام 2014. |
La Commission est convenue que toutes les questions présentaient un intérêt et devraient être inscrites à son programme de travaux futurs afin qu'elle puisse les examiner à une session ultérieure sur la base de notes que le Secrétariat établirait dans les limites des ressources existantes. | UN | واتفقت اللجنة على أن جميع المسائل مهمّة وينبغي أن تبقى على جدول أعمالها في المستقبل لكي تنظر فيها في دورة مقبلة بالاستناد إلى مذكّرات ستعدّها الأمانة في حدود الموارد المتاحة للجنة. |
À sa 1re séance, le 12 février 2003, le Comité spécial a décidé notamment, conformément aux propositions du Président relatives à l'organisation des travaux (A/AC.109/2003/L.2), que la question des îles Falkland (Malvinas) ferait l'objet d'un point distinct et serait examinée en séance plénière. | UN | 184- في الجلسة الأولى المعقودة في 12 شباط/فبراير 2003، قررت اللجنة الخاصة، باعتمادها المقترحات المقدمة من الرئيس والمتصلة بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2003/L.2)، أن تقوم، في جملة أمور، بتناول مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) بوصفها بندا مستقلا وأن تنظر فيها في جلساتها العامة. |
Pour la planification, l'établissement et la coordination des listes d'orateurs intervenant dans le débat général et sur les questions inscrites à l'ordre du jour examinées en séance plénière; | UN | ' 6` تخطيط وإعداد وتنسيق قوائم المتكلمين في المناقشة العامة وجميع بنود جدول الأعمال الأخرى التي يُنظر تنظر فيها في الجلسات العامة؛ |
Nombre de documents officiels soumis sans retard aux Parties pour examen aux sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | عدد الوثائق الرسمية المقدمة دون إبطاء وبفعالية إلى الأطراف كي تنظر فيها في دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية. |
Il appelle l'attention également sur une lacune juridique importante dans le Règlement intérieur, que le Comité aura à examiner dans un deuxième temps, qui concerne le cas où un État a soumis un rapport mais n'envoie pas de délégation à la session où ce rapport est examiné. | UN | ووجه الانتباه أيضاً إلى ثغرة قانونية هامة في النظام الداخلي سيتعين على اللجنة أن تنظر فيها في مرحلة ثانية، وتتعلق بالحالة التي تكون فيها دولة ما قد قدمت تقريراً ولكنها لم ترسل وفداً إلى الجلسة التي استُعرض فيها هذا التقرير. |
13. Aucune autre question n'a été renvoyée par la Conférence des Parties au SBSTA pour qu'il l'examine à sa quinzième session. | UN | 13- لم يحل مؤتمر الأطراف أية مسائل أخرى إلى الهيئة الفرعية كي تنظر فيها في دورتها الخامسة عشرة. |
Le SBI a demandé au secrétariat de rassembler ces informations dans un document qu'il examinerait à sa trente-cinquième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة جمع هذه البيانات في وثيقة لكي تنظر فيها في دورتها الخامسة والثلاثين. |