"تنظيمها في" - Traduction Arabe en Français

    • organiser dans
        
    • organisé en
        
    • organisés en
        
    • organisée en
        
    • organisée à
        
    • organisé dans
        
    • organisés dans
        
    • organisées dans
        
    • organiser en
        
    • restructurés à
        
    • la structure suivra
        
    • structure suivra celle de
        
    6. Prend note avec satisfaction des préparatifs engagés en vue des réunions que certains États membres se proposent d'ores et déjà d'organiser dans le cadre de l'Année des Nations Unies pour la tolérance; UN ٦ - يسجل مع الارتياح ما يجري من أعمال تحضيرية للاجتماعات التي تعتزم بعض الدول اﻷعضاء تنظيمها في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح،
    Si des installations de conférence n'étaient pas disponibles pour ces manifestations, il serait difficile de les organiser dans un autre lieu étant donné qu'elles dépendent largement de services de visioconférence et d'hébergement pour des centaines d'étudiants à New York, pour lesquels le fait de venir au Siège de l'ONU est un point fort. UN وفي حال عدم توفر مرافق مؤتمرات لهذه المناسبات، سيكون تنظيمها في مكان آخر أشبه بالتحدي لأنها تعتمد اعتمادا كبيرا على خدمات التداول بالفيديو ولأن توفير أماكن إقامة في الموقع في نيويورك، لمئات الطلبة الذين يشكل حضورهم إلى مقر الأمم المتحدة حدثاً ذا أهمية خاصة.
    11. Une série de cartes postales reprend des photographies remarquables qui avaient été soumises au concours de la Convention organisé en 2005. UN وتُظهر البطاقات صوراً مدهشة تم تقديمها إلى مسابقة الصور الفوتوغرافية التي تم تنظيمها في عام 2005 في إطار الاتفاقية.
    Il a en outre donné des précisions quant à la teneur des cours de formation à la toponymie organisés en Chine. UN وأعطى المندوب أيضا تفاصيل عن محتويات الدورات التدريبية في الأسماء الطبوغرافية وأصولها التى جرى تنظيمها في الصين.
    Par ailleurs, les dirigeants des deux groupes armés ont participé, aux côtés de 25 000 personnes, à la caravane pour la paix et la réconciliation, organisée en novembre par le Médiateur national avec l'aide du BINUCA. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك زعيما اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع وتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام، جنبا إلى جنب مع 000 25 شخص في قافلة للسلام والمصالحة، وتولى الوسيط الوطني بالبلد تنظيمها في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بدعم من المكتب.
    Les 22 et 23 mars 2012, il a participé à la consultation d'experts sur les droits de l'homme aux frontières internationales, organisée à Genève par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). UN 6 - وفي يومي 22 و 23 آذار/مارس 2012 شارك في مشاورة الخبراء المعنية بحقوق الإنسان عند الحدود الدولية وقد تم تنظيمها في جنيف بواسطة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il était organisé dans le cadre du programme de recherche et de renforcement des capacités mis en place en 2004. UN وجاء تنظيمها في إطار برنامج البحوث وتنمية القدرات الذي أنشئ في عام 2004.
    Ainsi les filles et les garçons sont soumis aux mêmes programmes et les examens sont organisés dans les mêmes conditions à leur intention. UN ومن ثم، فإن البنات والأولاد يدرسون نفس البرامج، كما أن الامتحانات يجري تنظيمها في إطار ذات الشروط بالنسبة لهم.
    Le Conseil international des femmes a pris part aux réunions les plus importantes organisées dans les différents sièges de l'Organisation des Nations Unies. UN وشارك المجلس في أهم الأحداث التي تم تنظيمها في مختلف مقار الأمم المتحدة.
    Le colloque qui se tiendra en 2011 servira de point de départ à une série future de conférences régionales des Nations Unies sur les techniques spatiales, à organiser dans le cadre de l'Initiative des techniques spatiales fondamentales, ce à compter de 2012. UN وستكون الندوة التي ستُعقد في عام 2011 أساسا تنطلق منه السلسلة المقبلة من مؤتمرات الأمم المتحدة الإقليمية حول تكنولوجيا الفضاء والمزمع تنظيمها في إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية التي ستُعقد بدءا من عام 2012.
    f) Plusieurs ateliers à organiser dans les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'Organisation des Nations Unies. UN (و) عدة حلقات عمل سيجري تنظيمها في المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة للأمم المتحدة.
    h) Plusieurs ateliers à organiser dans les centres régionaux d'enseignement des sciences et des techniques spatiales affiliés à l'ONU. UN (ح) عدة حلقات عمل سيجري تنظيمها في المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة الى الأمم المتحدة.
    Il s'agissait du deuxième atelier de ce genre en Afrique à avoir été organisé en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement et le Parlement panafricain. UN وكانت الحلقة هي الثانية من نوعها التي يتم تنظيمها في أفريقيا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبرلمان الأفريقي.
    Au Bhoutan, le voyage d'étude organisé en Australie a contribué à une meilleure compréhension de ces questions, ce qui est nécessaire à la création d'une agence pour la protection des consommateurs efficace et à l'utilisation des technologies de l'information pour traiter et suivre les plaintes et les rapports des procédures. UN وفي بوتان، ساهمت الجولة الدراسية التي تم تنظيمها في أستراليا في تحسين فهم المسائل اللازمة لإنشاء وكالة فعالة لحماية المستهلك واستخدام تكنولوجيا المعلومات في معالجة الشكاوى وتتبعها وتجهيز التقارير.
    Les conclusions en seront tirées lors de séminaires nationaux et internationaux qui doivent être organisés en 1998. UN وسيجري استخلاص الاستنتاجات المتعلقة به في حلقات دراسية وطنية ودولية من المقرر تنظيمها في عام ٨٩٩١.
    Au Ministère de la défense, tous les nouveaux conseillers ont dû suivre une formation obligatoire organisée en juillet 2013, au cours de laquelle ils ont été informés de l'importance de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN 34 - وفي وزارة الدفاع، حضر جميع المستشارين القانونيين الجدد دورة تدريبية إلزامية تم تنظيمها في تموز/يوليه 2013 قدمت لهم أثناءها إحاطة بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Toutefois, dans un registre plus positif, en septembre 2013, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a participé à la toute première table ronde organisée à Chypre, puis a salué cette avancée décisive pour la liberté religieuse sur l'île. UN ولكن، في الجانب الإيجابي، شارك المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد في أيلول/سبتمبر 2013 في أول مناقشة مائدة مستديرة مشتركة بين الأديان لم يسبق تنظيمها في قبرص، أشاد على إثرها بالتقدم الكبير المحرز بالنسبة لحرية الدين في الجزيرة.
    Cette vitalité croissante de la Cour internationale de Justice se traduit également par la formulation de propositions visant à renforcer son rôle futur, en tant que principal organe judiciaire de la communauté internationale organisé dans le cadre des Nations Unies. UN وتتبين أيضا الحيوية المتزايدة لمحكمة العدل الدولية في تقديم اقتراحات لتعزيز دورها في المستقبل بوصفها هيئة قضائية رئيسية للمجتمع الدولي تم تنظيمها في اﻷمم المتحدة.
    Il existe, par ailleurs, des programmes de prise en charge, sans contrepartie financière, organisés dans le cadre de la solidarité prescrite par la charia. UN وعلاوة على ذلك، توجد برامج لﻹعالة، دون مقابل مالي، يجري تنظيمها في إطار التكافل الذي تنص عليه الشريعة.
    Au cours des quatre années précédentes, les experts nucléaires français ont ainsi participé à près de 180 missions de coopération technique organisées dans le cadre de l'Agence. UN وخلال السنوات الأربع السابقة، شارك الخبراء النوويون الفرنسيون لذلك في نحو 180 بعثة للتعاون التقني جرى تنظيمها في اطار الوكالة.
    J'informerai bientôt directement les missions des activités informelles que j'ai l'intention d'organiser en 2012. UN وسأبلغ البعثات مباشرة في هذا الأسبوع بالأنشطة غير الرسمية التي أعتزم تنظيمها في عام 2012.
    À la demande de la Commission, le Rapporteur spécial a présenté une nouvelle version des projets d'articles sur la protection des droits de l'homme de la personne expulsée ou en cours d'expulsion, révisés et restructurés à la lumière du débat ayant eu lieu en plénière (A/CN.4/617). UN وقدم المقرر الخاص، بناء على طلب من اللجنة، صيغة جديدة لمشاريع المواد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده، بعد تنقيحها وإعادة تنظيمها في ضوء المناقشة التي جرت خلال الجلسة العامة (A/CN.4/617).
    Cette section, dont la structure suivra celle de l'aperçu proposé à la section A, traitera des écosystèmes, des processus, des espèces et des habitats marins nécessitant des mesures spéciales. UN يتضمن هذا الفرع النظم البيئية، والعمليات والأنواع والموائل البحرية التي تتطلب عناية خاصة وسيجري تنظيمها في ضوء الاستعراض الوارد في الفرع ألف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus