Il lui recommande de prendre des mesures afin de mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من أجل إحداث إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي. |
Il lui recommande de prendre des mesures afin de mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من أجل إحداث إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي. |
Il exhorte l'État partie à mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel afin que les femmes aient accès à la protection et aux prestations sociales. | UN | كما تناشد اللجنة الدولة الطرف توفير إطار تنظيمي للقطاع غير النظامي، بهدف توفير منفذ تحصل منه النساء على الحماية والاستحقاقات. |
Le Comité appelle également l'État partie à mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel, en vue d'offrir l'accès à la protection et aux prestations sociales. | UN | وتهيب اللجنة أيضاً بالدولة الطرف توفير إطار تنظيمي للقطاع غير النظامي بهدف إتاحة الاستفادة من الحماية الاجتماعية والمزايا الاجتماعية. |
b) De réglementer le secteur informel, afin que les femmes qui travaillent dans ce secteur bénéficient de la sécurité sociale et d'autres prestations; | UN | (ب) وضع إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي بهدف تمكين المرأة فيه من الحصول على الضمان الاجتماعي وغيره من الاستحقاقات؛ |
Il lui demande également de mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur non structuré afin que les femmes aient accès à la protection et aux prestations sociales. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولةَ الطرف إلى وضع إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي بما يمكِّن المرأة في ذاك القطاع من الحصول على الحماية والاستحقاقات الاجتماعية. |
Il exhorte l'État partie à mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel afin que les femmes aient accès à la protection et aux prestations sociales. | UN | وتدعو أيضا اللجنة الدولة الطرف إلى توفير إطار تنظيمي للقطاع غير النظامي، بهدف توفير منفذ تحصل منه النساء على الحماية والاستحقاقات. |
II. Mise en place d'un cadre réglementaire pour le secteur non structuré donnant accès à la protection et aux prestations sociales aux femmes | UN | ثانياً - وضع إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي بما يمكّن المرأة من الحصول على الحماية والاستحقاقات الاجتماعية |
Il a exhorté le Guyana à mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel. | UN | وحثت اللجنة غيانا على إنشاء إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي(96). |
L'État partie s'est conformé à la recommandation du Comité concernant la mise en place d'un cadre réglementaire pour le secteur informel en vue d'assurer aux femmes le bénéfice de la protection sociale et des prestations correspondantes. | UN | 84 - وامتثلت الدولة الطرف توصية اللجنة بوضع إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي بهدف تمكين المرأة من الحصول على الحماية والاستحقاقات الاجتماعية. |
Il a demandé instamment à l'État partie de garantir l'accès des femmes au marché du travail sur un pied d'égalité avec les hommes et de mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel. | UN | وحثّت اللجنة الكونغو على ضمان وصول المرأة إلى سوق العمل على قدم المساواة مع الرجل، وأوصت بوضع إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي(63). |
b) De mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel, de façon à permettre aux femmes qui y travaillent d'obtenir une couverture sociale et d'autres prestations; | UN | (ب) إنشاء إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي، وذلك بهدف تزويد النساء في هذا القطاع بإمكانيات الاستفادة من الضمان الاجتماعي وغير ذلك من الفوائد؛ |
b) D'établir un cadre réglementaire pour le secteur non structuré afin que les femmes qui y travaillent bénéficient de la sécurité et d'autres prestations; | UN | (ب) توفير إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي بهدف إتاحة استفادة المرأة في هذا القطاع من الضمان الاجتماعي والاستحقاقات الأخرى؛ |
b) De mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel, de manière que les femmes travaillant dans ce secteur bénéficient de la sécurité sociale et d'autres prestations; | UN | (ب) توفير إطار تنظيمي للقطاع غير النظامي بغية إتاحة الفرصة أمام النساء العاملات في هذا القطاع للانتفاع بالضمان الاجتماعي وغير ذلك من المزايا؛ |
Il l'a également engagée à mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur non structuré, en vue d'assurer l'accès à la protection et aux prestations sociales. | UN | كما دعت اللجنة بابوا غينيا الجديدة إلى توفير إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي، بهدف توفير إمكانية الحصول على الحماية الاجتماعية والاستحقاقات الاجتماعية(95). |
b) De réglementer le secteur informel, afin que les femmes qui y travaillent aient accès aux prestations de sécurité sociale et autres; | UN | (ب) وضع إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي بهدف تمكين المرأة فيه من الحصول على الضمان الاجتماعي وغير ذلك من الاستحقاقات؛ |
b) De réglementer le secteur informel, afin que les femmes qui y travaillent aient accès aux prestations de sécurité sociale et autres, et de continuer à surveiller la situation et à prendre des mesures pour combattre l'exploitation des filles impliquées dans le travail des enfants. | UN | (ب) إتاحة إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي، بغية تمكين النساء العاملات في هذا القطاع من الحصول على الضمان الاجتماعي وغيره من المزايا، ومواصلة رصد وقياس ظاهرة استغلال الفتيات في عمالة الأطفال. |