Elles représentent une manière toute différente d’aborder la question de savoir comment il faut réglementer l’utilisation de la mer en tant que réceptacle de déchets. | UN | وتمثل هذه المعايير تحولا رئيسيا في النهج المتبع إزاء مسألة كيفية تنظيم استخدام البحر كمستودع للنفايات. |
Ces actions devraient aider un plus grand nombre de pays à prendre conscience de la nécessité de réglementer l’utilisation de produits dangereux pour la santé et l’environnement et à renforcer leur capacité à prendre les mesures nécessaires. | UN | وهذا سيساعد في استمرار زيادة عدد البلدان التي تعد أكثر إدراكا للحاجة إلى تنظيم استخدام المنتجات الضارة بالصحة والبيئة، وفي تعزيز قدراتها الــوطنية على اتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
Il était par conséquent urgent de mettre au point des instruments juridiques pour réglementer l'utilisation des aquifères transfrontières afin d'atteindre l'objectif commun de développement durable. | UN | لذا يعتبر وضع الصكوك القانونية من أجل تنظيم استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أمرا ملحا من أجل بلوغ الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة. |
Compte tenu de l'utilisation croissante de HCFC à cette fin, toute la question de la capacité du Protocole de Montréal à régir l'utilisation des produits intermédiaires était en jeu et devrait être abordée de toute urgence. | UN | وفي ضوء تزايد استخدام مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية كمادة وسيطة، تتعرَّض للخطر كامل مسألة قدرة بروتوكول مونتريال على تنظيم استخدام المواد الوسيطة بشكل فعّال وينبغي معالجتها كمسألة ملحّة. |
réglementation des substances chimiques dangereuses présentes dans les produits électriques et électroniques. | UN | تنظيم استخدام المواد الكيميائية الخطرة في المنتجات الكهربائية والإلكترونية |
Le Protocole témoigne donc d'un changement d'attitude majeur concernant la réglementation de l'utilisation de la mer comme réceptacle de déchets. | UN | لذلك، يجسد البروتوكول تغييراً رئيسياً في النهج المتعلق بكيفية تنظيم استخدام البحر كوديعة لمواد النفايات. |
13. Convaincue qu'il convient de réglementer l'emploi des mines terrestres autres que les mines antipersonnel, la Suisse appuie la proposition américaine et danoise concernant cette question et considère, en tout état de cause, que toute solution future devra garantir le niveau de protection prévu par le Protocole II modifié. | UN | 13- واقتناعا منها بضرورة تنظيم استخدام الألغام البرية غير المضادة للأفراد، فإن سويسرا تؤيد المقترح الأمريكي والدانمركي فيما يخص هذه المسألة، وتعتبر على كل حال، أن أي حل في المستقبل ينبغي أن يضمن مستوى الحماية المنصوص عليه في البروتوكول الثاني المعدل. |
En outre, l'élaboration d'une loi sur la réglementation de l'emploi de la force publique avait été entreprise avec le soutien du Comité international de la CroixRouge. | UN | 12- وعلاوة على ذلك، يجري بدعم من اللجنة الدولية للصليب الأحمر وضع قانون بشأن تنظيم استخدام القوة العامة. |
Nous nous féliciterions des progrès réalisés dans la réglementation de l'emploi des munitions à dispersion. | UN | وسنرحب بإحراز تقدم صوب تنظيم استخدام الذخائر العنقودية. |
Les efforts entrepris pour réglementer l'utilisation, la production et l'exportation de mines terrestres sont nécessairement des efforts à long terme, qui doivent se concentrer sur cet instrument. | UN | إن الجهود الرامية الى تنظيم استخدام وانتاج وتصدير اﻷلغام البرية لها بالضرورة طبيعة طويلة المدى وينبغي، في نظرنا، أن تركز على هذا الصك. |
506. L’Etat d’Israël a reconnu la nécessité de réglementer l’utilisation de renseignements personnels contenus dans les bases de données privées et publiques. | UN | 506- اعترفت دولة إسرائيل بضرورة تنظيم استخدام المعلومات الشخصية الموجودة في قواعد البيانات الخاصة والعامة. |
Le Corps commun d'inspection, quant à lui, propose de < < réglementer l'utilisation de ces services > > mais sans fournir d'explications ou d'éléments convaincants qui appuieraient sa proposition. | UN | ومن ناحية أخرى، تقترح وحدة التفتيش المشتركة تنظيم استخدام شركات الاستشارة الإدارية لكن دون تقديم أي حجة أو بيّنة جوهرية دعما لهذا الاقتراح. |
Le contexte de cette négociation est tout à fait inhabituel puisque la Convention sur certaines armes classiques s'attelle à réglementer l'utilisation d'un système d'armes qui a déjà été interdit dans un convention internationale, à savoir la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وتجري هذه المفاوضات في سياق غير عادي بشكل كبير، نظراً لأن اتفاقية الأسلحة التقليدية تروم تنظيم استخدام نظام أسلحة تم حظرها بالفعل بموجب اتفاقية دولية، أي اتفاقية الذخائر العنقودية. |
:: Mieux réglementer l'utilisation de matériels ou de produits présentant un caractère dangereux, notamment le port d'armes. | UN | - تحسين تنظيم استخدام المعدات أو المنتجات التي تتسم بالخطورة ولا سيما حمل الأسلحة؛ |
Elle vise à réglementer l'utilisation pacifique des sources de rayonnements ionisants et décrit explicitement les modalités d'application des mesures de garanties et des traités pertinents; | UN | ويرمي هذا القانون إلى تنظيم استخدام مصادر الإشعاع في الأغراض السلمية وينص صراحة على الامتثال لمقتضيات الضمانات ولأحكام المعاهدات في هذا الصدد؛ |
Le 31 mars 2009, une loi relative aux ressources en eau a été adoptée pour régir l'utilisation et l'exploitation durables de ces ressources. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2009، اعتُمد قانون بشأن الموارد المائية يرمي إلى تنظيم استخدام واستخراج الموارد المائية بصورة مستدامة. |
Le 31 mars 2009, une loi relative aux ressources en eau a été adoptée pour régir l'utilisation et l'exploitation durables de ces ressources. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2009، اعتُمد قانون بشأن الموارد المائية يرمي إلى تنظيم استخدام واستخراج الموارد المائية بصورة مستدامة. |
À titre d'exemple, la réglementation des cartes de crédit ne se prêtait pas à l'autorégulation. | UN | ومن ذلك مثلاً أن تنظيم استخدام البطاقات الائتمانية لن يكون مناسباً لأغراض التنظيم الذاتي. |
Consciente de la nécessité de continuer à progresser dans le domaine de la réglementation des armements, de la non-prolifération et du désarmement sur la base de négociations universelles, multilatérales et non discriminatoires visant à parvenir à un désarmement général et complet sous un contrôle international strict, | UN | ووعيا منها بضرورة المضي قدما في ميدان تنظيم استخدام الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح، على أساس مفاوضات عالمية متعددة الأطراف وغير تمييزية بهدف التوصل إلى نزع سلاح عام كامل في ظل مراقبة دولية صارمة، |
4. Réglementation de l’utilisation de l’orbite géostationnaire et des bandes | UN | تنظيم استخدام المدار الساتلي الثابت بالنسبة لﻷرض وطيف الترددات اللاسلكية المخصص لخدمات الاتصالات الفضائية |
Cela s'applique également à la réglementation de l'utilisation des armes à sous-munitions. | UN | وينطبق ذلك أيضا على تنظيم استخدام الذخائر العنقودية. |
13. Convaincue qu'il convient de réglementer l'emploi des mines terrestres autres que les mines antipersonnel, la Suisse appuie la proposition américaine et danoise concernant cette question et considère, en tout état de cause, que toute solution future devra garantir le niveau de protection prévu par le Protocole II modifié. | UN | 13- واقتناعا منها بضرورة تنظيم استخدام الألغام البرية غير المضادة للأفراد، فإن سويسرا تؤيد المقترح الأمريكي والدانمركي فيما يخص هذه المسألة، وتعتبر على كل حال، أن أي حل في المستقبل ينبغي أن يضمن مستوى الحماية المنصوص عليه في البروتوكول الثاني المعدل. |
:: réglementation de l'emploi de la force et des armes à feu | UN | :: تنظيم استخدام القوة والأسلحة النارية |